Слайд 1Реализация лингвострановедческого компонента на уроках иностранного языка в средней школе
(методическая
разработка)
Составитель: учитель английского языка МОУ СОШ №18
Егорова Зинаида Николаевна
Слайд 2
Затрагиваемая проблема:
При всем разнообразии возможных форм реализации лингвострановедческого компонента
на уроках ИЯ, какой из них является наиболее эффективным для
ознакомления с реалиями и культурой страны изучаемого языка и для повышения познавательной мотивации?
Цель работы: выявить наиболее эффективные способы реализации лингвострановедческого компонента на уроках английского языка.
Слайд 3Коммуникативная компетенция
Лингвострановедческие знания (фоновые знания, знание реалий страны изучаемого языка
и безэквивалентной лексики, знание правил речевого и неречевого поведения в
типичных ситуациях общения);
Страноведческие знания (знания о природно-климатических условиях, экономических, общественно-политических и социальных особенностях страны изучаемого языка, основных этапах ее исторического и культурного развития);
Культуроведческие знания (знания традиций, особенностей национального характера, быта, национальной психологии).
Слайд 4Лингвострановедение
Объект – учебные тексты, зрительная и слуховая наглядность, книги для
чтения, учебные кинофильмы и диафильмы, видеофильмы, слайды, лингвострановедческие справочники.
Предмет –
культура соответствующей нации и ее выражение средствами изучаемого языка.
Слайд 5Лингвострановедение – филологическая дисциплина
Основная задача лингвострановедения – изучение языковых единиц,
наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка
и среды его существования.
Слайд 6Основной метод получения лингвострановедческой информации – культуроведческий комментарий.
Источник
получения культуроведческого комментария – лингвострановедческие словари.
Слайд 7В число лексических единиц, обладающих ярко выраженной национально -культурной семантикой,
входят
названия реалий (обозначения предметов и явлений, характерных для одной культуры
и отсутствующих в другой);
коннотативная лексика (слова, совпадающие по основному значению, но различающиеся по культурно-историческим ассоциациям);
фоновая лексика (обозначающая предметы и явления, которые имеют аналоги в сопоставляемой культуре, но различаются какими-то национальными особенностями функционирования, формы, предназначения предметов и т. п.).
Для лингвострановедения большой интерес представляю также фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие истории, культуры, традиционного образа жизни народа — носителя языка.
Слайд 8Понятие национально-культурной лексики тесно связано с понятием фоновых знаний.
Верещагин, Костомаров выделяют четыре
группы фоновых знаний:
общечеловеческие понятия
(солнце, воздух, ветер, мать и т.п.);
специфические понятия, характерные для всех членов определенной этнической и языковой общности;
знания, характерные для социальных и профессиональных групп;
знания, связанные с особенностями региона.
Слайд 9Формы реализации лингвострановедческого компонента на уроках иностранного языка:
тексты лингвострановедческого содержания,
аутентичные тексты;
картинки;
географические карты;
проекты и сообщения страноведческого характера;
квиз, опросник.
Слайд 10При отборе текстов для чтения необходимо придерживаться принципов:
аутентичности информации;
познавательной ценности
информации;
доступности;
системности и логики изложения.