Разделы презентаций


Tasty Idioms

В английском языке много выражений, которые могут иметь буквальное и переносное значение. Например, «it's my bread and butter» можно перевести как «это мой бутерброд», а можно передать переносное значение – «это

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Tasty Idioms

Tasty Idioms

Слайд 2
В английском языке много выражений, которые могут иметь буквальное и

переносное значение. Например, «it's my bread and butter» можно перевести

как «это мой бутерброд», а можно передать переносное значение – «это мой хлеб» или это то, что дает мне средства к существованию. Значит, целый ряд английских словосочетаний и фраз далеко не всегда означает то, что вы слышите или читаете. Их смысл гораздо глубже буквального. Идиоматические выражения – именно так мы называем фразы, имеющие переносное или образное значение – нужно знать, чтобы не только понимать аутентичную речь носителей языка, но и самим активно участвовать в процессе общения. Нужно признать, что английский язык богат идиомами или образными выражениями. Попробуем и мы познакомиться с некоторыми из них, выбрав гастрономическую сферу, чтобы вам было не только интересно, но и вкусно.
Но почему именно гастрономическую? Потому что истинные англичане любят вкусно поесть, что и привело к большому числу «вкусных» идиом.

В английском языке много выражений, которые могут иметь буквальное и переносное значение. Например, «it's my bread and

Слайд 3И начнем мы с фруктов
APPLE-PIE ORDER – образцовый порядок. 
THE APPLE OF SOMEONE'S

EYE – зеница ока
GO BANANAS - спятить, помешаться
BUY A LEMON - можно пойти

в магазин и купить лимон к чаю. Не все любят лимон из-за кислого вкуса. Но «buy a lemon» - это купить какую-нибудь вещь, с которой постоянно возникают проблемы.
И начнем мы с фруктовAPPLE-PIE ORDER – образцовый порядок. THE APPLE OF SOMEONE'S EYE – зеница окаGO BANANAS - спятить, помешатьсяBUY A

Слайд 4
Пора перейти к овощам. Надеюсь, вы не против?
FULL OF BEANS -

На самом деле, бобы здесь не при чем. Так говорят

о живом, энергичном, подвижном и жизнерадостном человеке.
SPILL THE BEANS – рассыпать бобы, конечно, никто не собирается, но иногда случается сказать что-то лишнее
COOL AS A CUCUMBER – Хладнокровный, невозмутимый, спокойный человек
Пора перейти к овощам. Надеюсь, вы не против?FULL OF BEANS - На самом деле, бобы здесь не при

Слайд 5Ну а теперь перейдем к выпечке
IT IS EASY AS PIE. –Это выражение

означает «в два счета», «легче легкого», «проще простого»
THE COOKIE CRUMBLES

THAT WAY. - Так говорят о плохих, неудачных делах.
THE PROOF OF THE PUDDING IS IN THE EATING. – Любите пудинг? А как проверить, что он вкусный? Его следует попробовать. Образное значение: «все проверяется на практике», «не попробуешь, не поймешь», «практика – критерий истины».
HAVE YOUR CAKE AND EAT IT, TOO. – Иметь и то, и другое. Можно сказать иначе – You can't have your cake and eat it, too. (Нельзя иметь и то, и другое.)
Ну а теперь перейдем к выпечкеIT IS EASY AS PIE. –Это выражение означает «в два счета», «легче легкого», «проще

Слайд 6И, наконец, напитки. И начнем мы с чая.
NOT FOR ALL THE

TEA IN CHINA. – Ни за какие коврижки. Ни за что.

Образно говоря, даже если вам предложить весь чай, который производят в Китае, вы все равно откажетесь или не согласитесь делать то, что вы не хотите.
THERE IS NO USE CRYING OVER SPILLED MILK. – Конечно жаль пролитого молока. Но его не вернешь… Иначе говоря, слезами горю не поможешь
SMALL BEER. - Ничтожный человек, мелкая сошка. А также - мелочи, пустяки
И, наконец, напитки. И начнем мы с чая. NOT FOR ALL THE TEA IN CHINA. – Ни за какие

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика