Разделы презентаций


Средства художественной выразительности 8 класс

Средства художественной выразительности.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Презентация





Выполнила: ученица 8 класса
филиала МОУ Сосновская СОШ №2
в

селе Первые Левые Ламки
Маркова Ольга.

ПрезентацияВыполнила: ученица 8 класса филиала МОУ Сосновская СОШ №2 в селе Первые Левые Ламки Маркова Ольга.

Слайд 2Средства художественной выразительности.

Средства художественной выразительности.

Слайд 3Антонимы
Это слова с противоположными , но сопоставимыми значениями : благородство

- низость ; умный - глупый . Антонимы относятся

к одной части речи , имеют одинаковую лексическую сочетаемость: обвинение – оправдание кого? (подсудимого), кем? (судьей), как? (на основании). Антонимы выражают временные отношения: давно – недавно; ночью – днем; пространственные: север – юг; центр – окраина; количественные: много – мало; достаточно – недостаточно; разнообразные качественные: достаток – бедность; яркий – тусклый; минорный – мажорный.
АнтонимыЭто слова с противоположными , но сопоставимыми значениями : благородство - низость ; умный - глупый .

Слайд 4оМОНИМЫ
Это слова-двойники; никак не связанные в смысловом отношении, они имеют

одинаковую внешнюю оболочку – фонетическую, графическую, грамматическую: заносить – истрепать,

заносить – доставить куда – либо , по пути; фаланга – каждая из трех косточек пальца , фаланга – ряд , шеренга , община , фаланга – ядовитое животное отряда членистоногих.
У омонимов языка совпадают все грамматические формы – это полные лексические омонимы(литерный – прил. к литера: литерный билет , литерный – прил. к литера: литерная кожа) или часть форм – неполные омонимы(лук- оружие имеет формы единственного и множественного числа , лук-растение – только форму единственного)
оМОНИМЫЭто слова-двойники; никак не связанные в смысловом отношении, они имеют одинаковую внешнюю оболочку – фонетическую, графическую, грамматическую:

Слайд 5Паронимы
Это разные по значению слова , несколько сходные по звучанию

, написанию , по грамматической отнесенности к одной части речи

, часто однокоренные: гуманизм – гуманность; враждебный – вражеский; цельный – целый .По происхождению паронимы относятся только к русским словам: бродяжий – бродячий или только к заимствованным: факт – фактор . Их отличают разные связи с другим словами в предложениях(сочетаемость): генеральный план(сражение , репетиция) , но генеральский адъютант (сын , эполеты , звание); вдохновение кого , но вдохновенность кого - чего(слова , жеста , творчества).
ПаронимыЭто разные по значению слова , несколько сходные по звучанию , написанию , по грамматической отнесенности к

Слайд 6Синонимы
Это слова одной части речи , значения которых очень близки

или полностью совпадают , способные заменять друг друга: личико –

мордашка; версия – вариант; (заметки) дорожные – путевые . Нет синонимов у имен собственных , у названий жителей , национальностей: африканец , туркмен; у конкретных названий предметов быта: стол , тахта , сковорода.


Обогащение синонимами русской лексики происходит:
При заимствовании слов: простой – элементарный;
При развитии многозначности: бездна , гора , куча , море , туча – синонимы в метаморфическом значении “много” , появившемся у каждого из слов;
При словообразовании , в том числе индивидуально – авторском; напр.: И гасли мы , как пламя пчельных свеч…, где пчельный – синоним к общеязыковому восковой.
СинонимыЭто слова одной части речи , значения которых очень близки или полностью совпадают , способные заменять друг

Слайд 7Фразеологизмы
Это устойчивые сочетания слов , закрепляющиеся как единицы наименования: железная

дорога , анютины глазки или выражения оценки: не лыком щит

, спустя рукава. Иначе фразеологические обороты. По смысловому объему они равны слову , а по структуре – словосочетанию или предложению:
Воспроизводятся по памяти как целостные и в основном постоянные по составу: хоть пруд пруди , но не большой пруд;
Обладают единым значением: втирать очки – обманывать; мухи не обидит – тихий;
В предложении являются одним членом (подлежащим , сказуемым , определением и т. д.), вследствие подобия по грамматической отнесенности какой-либо части речи: не от мира сего(прил.); прокрустово ложе(сущ.); на всю катушку(нареч.); батюшки светы!(межд.);
Могут иметь одно или нескольких значений: волк в овечьей шкуре – лицемер; до седьмого пота – ( до крайнего изнеможения , усталости работать или до полного удовлетворения , вдоль).


ФразеологизмыЭто устойчивые сочетания слов , закрепляющиеся как единицы наименования: железная дорога , анютины глазки или выражения оценки:

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика