Слайд 1Как научиться писать деловое письмо на английском языке
Правила написания писама
Слайд 2С появлением электронной почты бумажные письма, казалось бы, утратили популярность.
Слайд 3Однако совсем без них обойтись не получается — пока возникает
необходимость написать сопроводительное письмо для своего резюме, установить контакт с
потенциальным партнером или, например, оформить жалобу в банк.
Слайд 4В любом из этих случаев важно, чтобы ваше письмо произвело
на адресата нужный эффект. Для этого письмо должно быть:
правильно оформленным
коротким
и содержательным
написанным по существу
написанным грамотно
вежливым, даже если это жалоба или претензия
Слайд 5Если вы отвечаете на письмо, обратите внимание, как это письмо
оформлено и какие выражения в нем используются. В свою очередь,
постарайтесь соответствовать заданному уровню как в подборе словесных формулировок, так и в стандартах оформления.
Слайд 6Структура делового письма
В английском языке существует ряд правил, которых стоит
придерживаться при написании делового письма. Общий совет: старайтесь писать просто,
ясно и лаконично.
Слайд 7Адрес
Адрес отправителя (без имени), как правило, пишется в верхнем правом
углу.
E-mail и номер телефона здесь указывать не нужно, но это
допускается.
Слайд 8Адрес получателя располагается слева, ниже адреса отправителя.
Пример делового письма
по-английски
Слайд 9Дата
Дату можно разместить слева или справа ниже или выше адреса
получателя.
Формат даты также довольно гибок. К примеру, «7 апреля 2016
г.» можно записать как 7 April 2016, 7th April 2016, 7/4/16 или 07/04/16. Но не забудьте, что в США и Великобритании даты пишутся по-разному (в США сначала пишут месяц, потом дату: April 7, 2016). Во избежание путаницы название месяца рекомендуется писать прописью.
Слайд 10Обращение
Если вы не знаете имени адресата, используйте обращение Dear Sir
or Madam. Но если есть такая возможность, постарайтесь узнать имя
адресата: так гораздо больше шансов, что на ваше письмо обратят внимание.
Слайд 11Если вам известно, как зовут адресата, используйте соответствующую форму обращения
и фамилию. Например, Dear Mr Johnson — если письмо адресовано мужчине; Dear Mrs Johnson — замужней женщине; Dear
Miss Johnson — незамужней.
Слайд 12В последнее время многие считают некорректным подчеркивать семейное положение женщины.
Если вы пишете женщине и не знаете, какое обращение она
предпочитает, лучше использовать нейтральную форму Ms: Dear Ms Johnson
Слайд 13Если у адресата есть ученое звание, используйте его: Dear Dr. Huxley; Dear Prof.
Atkinson.
Слайд 14Обратите внимание на пунктуацию: в современном британском английском не ставится точка после форм
Mr/Mrs/Ms, а в конце обращения ставится запятая:
Dear Mr Smith,
В американском английском после Mr/Mrs/Ms ставится
точка, а в конце обращения — двоеточие:
Dear Mr. Stevens:
Обязательно убедитесь, что правильно написали имя адресата. Ничто не портит впечатление так, как ошибки или опечатки в имени.
Слайд 15Завершение письма:
Если вы не знаете имени адресата, завершите письмо фразой Yours faithfully.
Если имя
вам известно, письмо принято заканчивать фразой Yours sincerely.
Ваша подпись.
Оставьте строку для
росписи, ниже напечатайте свое имя и фамилию. В скобках можно указать, какое обращение вы предпочитаете:
Olga Smirnova (Ms)
Слайд 16Общее содержание делового письма
Первый абзац должен быть коротким и отражать цель
письма — запрос, жалобу, предложение и т. д.
Средние абзацы содержат информацию, поясняющую цель
письма. Деловые письма в английском принято писать кратко, поэтому старайтесь излагать факты сдержанно и по существу, избегая ненужных подробностей.
Последний абзац должен указывать, каких действий вы ожидаете от получателя — вернуть деньги за товар, сообщить информацию и т. д.
Слайд 17Стиль делового письма
В деловом письме важно использовать правильный стиль и
тон языка. Поэтому стоит избегать:
разговорных выражений, сленга и жаргона
сокращений (I'm;
it's; don't и т. д., используйте полные формы)
эмоционально окрашенных слов — terrible (ужасный), rubbish (чушь) и т. д.
Всегда сохраняйте вежливый и уважительный тон, даже если пишете жалобу или претензию. В английском языке для придания речи официальности часто используются модальные глаголы would, could и should. Например, вместо "Please send me..." («Пожалуйста, вышлите мне...») вы можете написать: "I would be grateful if you could send me..."(«Я был бы вам благодарен, если бы вы смогли выслать мне...»).
Старайтесь не использовать фразовые глаголы (они характерны, скорее, для разговорного стиля). Вместо go on (продолжить) лучше написать continue, вместо turn down (отказаться, отклонить) — decline или refuse.
Избегайте громоздких конструкций и слов, в значении которых не уверены. Старайтесь писать ясными фразами, не допускающими двоякого толкования.