Разделы презентаций


Методы и приемы используемые учителем начальных классов с детьми билингвами

Если ребенок, овладевают вторым языком в школьном возрасте, мы говорим о так называемом последовательном биллингвизме. Он по-другому овладевает языком. В этом случае ребенок постоянно сравнивает два языка: звуки воспринимаются "по контрасту"

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Дети билингвы!

Дети билингвы!

Слайд 2Если ребенок, овладевают вторым языком в школьном возрасте, мы говорим

о так называемом последовательном биллингвизме. Он по-другому овладевает языком. В

этом случае ребенок постоянно сравнивает два языка: звуки воспринимаются "по контрасту" со звуками первого языка. То же самое происходит и по отношению к грамматическим аспектам языка.
Если ребенок, овладевают вторым языком в школьном возрасте, мы говорим о так называемом последовательном биллингвизме. Он по-другому

Слайд 3 Методы и приемы используемые учителем начальных классов с

детьми билингвами.
Билингвизм (двуязычие) - это свободное владение двумя языками

одновременно. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка, в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. Считается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.


Методы и приемы используемые учителем начальных классов с детьми билингвами. Билингвизм (двуязычие) - это свободное

Слайд 4Определяющими для методики обучения неродному языку являются общедидактические принципы обучения

наглядность, сознательность, доступность, посильность обучение неродному языку в следующей системе

рекомендаций:

а) от простого к сложному;

б) от легкого к трудному;

в) от известного к неизвестному;

г) от близкого к далекому.
Определяющими для методики обучения неродному языку являются общедидактические принципы обучения наглядность, сознательность, доступность, посильность обучение неродному языку

Слайд 5Урок русского языка
речевая направленность, т.е. обучение в условиях, адекватных

условиям будущей коммуникативной деятельности;

функциональность;

ситуативность;

индивидуализация процесса обучения;

мотивация,

Урок русского языкаречевая направленность, т.е. обучение  в условиях, адекватных условиям будущей коммуникативной деятельности;функциональность; ситуативность;индивидуализация процесса обучения;мотивация,

Слайд 6Содержание и требования к уроку:
1) урок должен предусматривать не только

накопление информации, но и ее применение на практике;

2) урок может

и должен быть вариативным по структуре и приемам обучения;

3) одним из базовых требований к уроку является его научность, т.е. соответствие современному уровню лингводидактической мысли, педагогики, психологии;

4) существенной стороной урока – при групповой (коллективной) форме работы учащихся – является индивидуализация обучения – условие, обеспечивающее работу каждого учащегося в доступном темпе, стимулирование способностей и создание учебной перспективы в отношении конкретного обучающегося;
Содержание и требования к уроку:1) урок должен предусматривать не только накопление информации, но и ее применение на

Слайд 7главный критерий качества урока состоит не столько в разнообразии тех

или иных видов работы, сколько в достижении целей урока, в

динамике обучения;

применение технических средств обучения – с целью повышения продуктивности обучения – не должно быть случайным, «окказиональным», но должно быть систематическим и подразумевать решение конкретных учебно-практических задач;

непременный и обязательный аспект проведения урока – воспитательное и позитивно-эмоциональное воздействие на учащихся; все компоненты урока: содержание, средства, условия, педагог и т.д. призваны обладать нравственно-воспитательным потенциалом;
главный критерий качества урока состоит не столько в разнообразии тех или иных видов работы, сколько в достижении

Слайд 8Модель построения урока
подразумевает определенный набор и типичную последовательность обучающих

действий педагога и учебных действий учащихся в процессе овладения иноязычными

навыками и умениями. Урок иностранного, неродного языка отражает модель, основанную на определенном подходе и методе: эту модель может избрать учитель, автор учебника, по которому работают ученики.
Модель построения урока подразумевает определенный набор и типичную последовательность обучающих действий педагога и учебных действий учащихся в

Слайд 9 Традиционно принято рассматривать следующие этапы, компоненты урока:

организационный момент; установка и

цель урока;

введение нового материала;

тренировка; формирование навыков и их контроль;

формирование

и развитие умений во всех видах речевой деятельности;

оценка деятельности учащихся;

формулирование и запись домашнего задания.
Традиционно принято рассматривать следующие этапы, компоненты урока:организационный момент; установка и цель урока;введение нового материала;тренировка; формирование навыков

Слайд 10Педагогическое взаимодействие
на уроке русского языка как неродного включает разнообразные

типы социально обусловленных вербальных и невербальных контактов, в которые вступают

субъекты учебного процесса – обучающиеся и обучающий.
Педагогическое взаимодействие на уроке русского языка как неродного включает разнообразные типы социально обусловленных вербальных и невербальных контактов,

Слайд 11Успех учения и обучения зависит от того, насколько действия и

приемы педагога отвечают интересам и потребностям учащегося, мотивируют его деятельность,

стимулируют выполнение учебных действий. Несоответствие целей и обучающих действий педагога потребностям учеников приводит к непониманию, конфликтам, возникновению коммуникативных и поведенческих неудач, барьеров в овладении новым языком.
Успех учения и обучения зависит от того, насколько действия и приемы педагога отвечают интересам и потребностям учащегося,

Слайд 12Большее стремление и способность к самоанализу.
Способность к глубинной семантизации обоих

языков, взаимному обогащению смыслов между языками.
Способность вынести большую умственную нагрузку

.
Мышление (переключение) через образы, отсутствие перевода в голове.
Большая социальная активность.

Большее стремление и способность к самоанализу.	Способность к глубинной семантизации обоих языков, взаимному обогащению смыслов между языками.	Способность вынести

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика