Слайд 1НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
По английскому языку
«Англицизмы в речи русского делового человека»
Работу выполнила:
Сафроненко Наталья
9 класс
МОУ «Тверская Гимназия №8»
Научный руководитель: Жукова Елена Вячеславовна
Учитель
высшей категории
Слайд 2Цель:
данной работы состоит в том, чтобы изложить роль англицизмов в
деловом сленге русского человека.
Слайд 3Цель определила конкретные
задачи:
изложить основные причины заимствования слов из английского
языка;
узнать в ходе практической работы, знают ли люди значение
англицизмов, которые они употребляют.
Слайд 4Материалом исследования послужили 60 лексических единиц, полученные методом соцопроса и
работы со СМИ.
Теоретической основой исследования послужили научные труды Брейтера и
Крысина.
Слайд 5 Методом исследования моей работы стал метод работы с научной
литературой и другими источниками информации.
Слайд 6Деловой язык русского человека основан большей своей частью на заимствованиях,
англицизмах, именно этим фактом обусловлена актуальность данной темы.
Слайд 7
Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной
литературы и приложения. В первой главе изложена теория, касающаяся основных
причин появления заимствований. Во второй главе мною рассмотрена роль англицизмов в деловом сленге русского человека и представлены результаты соцопроса в фирме ООО «BAU Мастер».
Слайд 8Основные причины заимствования слов из английского языка:
Причина №1. Отсутствие
соответствующего понятия в базе языка-рецептора
органайзер, пейджер , сканер, тюнер
и т. д.
Слайд 9Причина №2. Отсутствие соответствующего (добавим - более точного) наименования (или
его "проигрыш" в конкуренции с заимствованием) в языке-рецепторе
детектор (валют), топ-модель,
brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей
Слайд 10Причина №3 Выражение позитивных или негативных коннотаций, которыми не обладает
эквивалентная единица в языке-рецепторе;
Причина №4. Социально-психологические причины и факторы
заимствования
Роуминг
мейк-ап (make-up - макияж),
лифтинг крем (lifting – cream – крем подтягивающий кожу.
Слайд 11Причина №5. Обеспечение стилистического эффекта
рецензия на книгу "Миры Пола Андерсона"
была озаглавлена "Аптека. Street. Фонарь"
Слайд 12
Соцопрос в тверской фирме ООО «BAU Мастер», с
целью выявить употребляют ли сотрудники выше указанной фирмы слова, заимствованные
в английском языке, и знают ли значение употребляемых слов.
Слайд 13В анкете было представлено 10 лексических единиц:
промоушн
аудитор
картридж
брокер
дефолт
Дилер
Интерфейс
лимит,
провайдер,
ваучер.
Слайд 14Количество людей употребляющих слово
Слайд 15Количество человек знающих значение
употребляемого слова.
Слайд 16Количество людей в возрастной категории знающие значение употребляемых слов.
Слайд 17
Выводы:
В ходе анализа я пришла к выводу, что наиболее часто
встречающиеся причины заимствований - это отсутствие соответствующего понятия в языке
и социально-психологические причины.
Слайд 18
В лексике русского языка великое множество англицизмов, и во время
века технического и научного прогресса таких слов будет становиться все
больше и больше. Некоторые на долгое время останутся в нашем языке, а может и даже войдут в словари в качестве русского термина.
Слайд 19
В ходе практической работы я выясняла, что в деловой речи
персонал активно использует заимствования, но при этом не знают точного,
а иногда и правильного значения употребляемого слова.
Слайд 20
Данная работа была очень полезна, так как:
данный вид деятельности
совершенствует навыки работы со словарями и научными источниками
расширяет кругозор
и учит планировать свою деятельность и работать самостоятельно
способствует обогащению лексического запаса
способствует развитию навыков и умений анализировать, группировать и выделять главное.