Разделы презентаций


Позиционные глаголы

Содержание

Позиционные глаголы В русском и нидерландском языках каноническаялокативная ситуация описывается с помощью позиционных глаголов (стоять/staan, лежать/liggen и сидеть/zitten). Соответствия:стоять/staan - вертикально ориентированные, вытянутые объекты;лежать/liggen - плоские, горизонтально ориентированные объекты (см. Рахилина 2000:

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1К вопросу о языковой интерференции: усвоение позиционных глаголов русско-нидерландскими детьми


Алла Пеетерс-Подгаевская
Проблемы онтолингвистики - 2012
24-26 апреля 2012

К вопросу о языковой интерференции: усвоение позиционных глаголов русско-нидерландскими детьми Алла Пеетерс-Подгаевская Проблемы онтолингвистики - 2012 24-26

Слайд 2Позиционные глаголы
В русском и нидерландском языках каноническая
локативная ситуация описывается с

помощью
позиционных глаголов (стоять/staan, лежать/liggen и сидеть/zitten).

Соответствия:
стоять/staan - вертикально

ориентированные, вытянутые объекты;
лежать/liggen - плоские, горизонтально ориентированные объекты (см. Рахилина 2000: 286).
Позиционные глаголы			В русском и нидерландском языках каноническаялокативная ситуация описывается с помощью позиционных глаголов (стоять/staan, лежать/liggen и сидеть/zitten).

Слайд 3Позиционные глаголы
стоять/staan - соответствие между пространственной ориентацией предмета и

его функцией:
1) Чашка стоит на столе / Een kopje staat

op tafel.

лежать/ liggen - идея покоя, несоответствие положения предмета его функции:
2) Чашка лежит на столе / Een kopje ligt op tafel.

Маргинальные несоответствия:
3) Лодки стоят у причала / De bootjes liggen aan de steiger (букв. ‘Лодки лежат у причала’).
Позиционные глаголы стоять/staan - соответствие между пространственной ориентацией предмета и его функцией:1) Чашка стоит на столе /

Слайд 4Позиционные глаголы
cидеть/zitten:
промежуточное, “сложенное” положение человека или предмета, фиксированность в пространстве

(Рахилина, Lemmens 2003: 316-319).
погружение/плотный контакт со средой:
4) Гвоздь

сидит в стене / De spijker zit in de muur.

zitten:
плотный поверхностный контакт:
5) De pleister zit om de vinger ‘Пластырь на пальце’.
слабо фиксированное расположение в контейнере:
6) De cola zit in de fles ‘Кола в бутылке’.
Позиционные глаголыcидеть/zitten:промежуточное, “сложенное” положение человека или предмета, фиксированность в пространстве (Рахилина, Lemmens 2003: 316-319). погружение/плотный контакт со

Слайд 5Цель исследования
определение степени владения двуязычными детьми 9-10 лет позиционными глаголами

как в нидерландском, так и в русском языке;

определение степени языковой

интерференции у двуязычных детей в выборе позиционного глагола при описании довольно канонических локативных ситуаций.

Цель исследованияопределение степени владения двуязычными детьми 9-10 лет позиционными глаголами как в нидерландском, так и в русском

Слайд 6Эксперимент: Picture matching task
Испытуемые:
10 симультанных билингвов в возрасте 9;6-10;0 лет;
две

группы: сбалансированные билингвы (50% времени говорящие по-русски) и несбалансированные билингвы

(25%-30% времени говорящие по-русски).

Процедура:
три набора карточек (49 стимулов);
ситуации на основе контекстов употреблений нидерландских глаголов;
порядок наборов и выбор языка произвольный;

тестирование на русском и нидерландском языках проводилось с интервалом в одну неделю;
продолжительность тестирования на обоих языках заняла 30 минут;
внимания на грамматическую правильность ответа не обращалось.
Эксперимент: Picture matching taskИспытуемые:10 симультанных билингвов в возрасте 9;6-10;0 лет;две группы: сбалансированные билингвы (50% времени говорящие по-русски)

Слайд 7Визуальные стимулы

Визуальные стимулы

Слайд 8Результаты эксперимента
Группа Возраст Кол-во Лежать Liggen Стоять Staan Сидеть

Zitten

Сбаланс. 9;6-10;0 5

90% 92% 83% 86% 40% 68%
Несбаланс. 9;6-10;0 5 92% 85% 87% 82% 43% 56%
Результаты экспериментаГруппа	 Возраст Кол-во  Лежать Liggen Стоять Staan	 Сидеть ZittenСбаланс.   9;6-10;0   5

Слайд 9Анализ / Выводы
1 Дихотомия признаков ‘горизонтальность – вертикальность’ (стоять/staan и лежать/liggen)

усвоена хорошо.

Трудности:

Фокус: пространственные параметры и ориентация объекта.
Должно быть: расположение

объекта, соответствующее выполняемой им функции.

2 Проблемы с интерпретацией ситуаций, ассоциируемых с глаголом сидеть/zitten – условная фиксированность в пространстве.

Трудности (конкуренция позиционных глаголов):

описание канонического положения насекомых и земноводных.
Анализ / Выводы1	Дихотомия признаков ‘горизонтальность – вертикальность’ (стоять/staan и лежать/liggen) усвоена хорошо.Трудности: Фокус: пространственные параметры и ориентация

Слайд 10Анализ / Выводы
Трудности (интерференция):
ситуация плотного поверхностного контакта (отсутствие позиционного глагола

в русском языке):
нидерландская модель:

7) Пластырь на руке, кольцо на

пальце *сидят.

расположение предметов в контейнере (обоюдное влияние языков):
русская модель:

8) Книги в сумке, туфли в коробке, столовый прибор в ящике лежат (*liggen).

нидерландская модель:

9) Кольцо в коробочке *сидит.
Анализ / ВыводыТрудности (интерференция):ситуация плотного поверхностного контакта (отсутствие позиционного глагола в русском языке): нидерландская модель:7) Пластырь на

Слайд 11Выводы

При выборе позиционного глагола двуязычные русско-нидерландские дети 9-10 лет руководствуются

в первую очередь конкретной физической ориентацией предмета в пространстве.
Особенно языковой

интерференции подвержен глагол сидеть/zitten, в котором семантической доминантой является не столько ориентация, сколько фиксация положения в пространстве.
Такие компоненты значения нидерландского глагола zitten, как “плотный поверхностный контакт” и “слабо фиксированное расположение в контейнере”, генерализируются и переносятся в русский язык.
Эффект языковой интерференции прослеживается в обоих языках, что подтверждает мысль о взаимном влиянии языков друг на друга вне зависимости от уровня владения ими.
ВыводыПри выборе позиционного глагола двуязычные русско-нидерландские дети 9-10 лет руководствуются в первую очередь конкретной физической ориентацией предмета

Слайд 12Литература
Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. –

М., 2000.
Рахилина Е.В., Lemmens M. Русистика и типология: лексическая семантика

глаголов со значением ‘сидеть’ в русском и нидерландском.// Russian Linguistics. – 2003. – № 27. – C. 313-327.
Jarvis S., Pavlenko A. Crosslinguistic influence in language and cognition. – London and New York, 2008.
ЛитератураРахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. – М., 2000.Рахилина Е.В., Lemmens M. Русистика и

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика