Слайд 1Урок для обучающихся 9-го класса.
Содержательные и языковые способы сокращения текста
«Краткость
– сестра таланта».
А.П.Чехов.
Слайд 2Урок подготовила
учитель русского языка и литературы
МОУ «СОШ №1 р.п. Новые
Бурасы Новобурасского района Саратовской области», педагог дополнительного образования МОУ ДОД
«ДОМ
ДЕТСКОГО ТВОРЧЕСТВА
Р.П. НОВЫЕ БУРАСЫ САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ»
УО администрации
Новобурасского муниципального района
Кирпичникова Любовь Ивановна
Слайд 3Библиография
1. Арбузина Т.Н. Двухэтапное сжатие
текста. Методическая газета для учителей-словесников «Русский язык» №18 2009
года. Издательский дом «Первое сентября». Издательство «Дрофа», Москва, 2009 год.
2. Борисенко Н.А. Основные требования к изложению. Виды изложений. Методическая газета для учителей-словесников «Русский язык» №18 2008 года. Издательский дом «Первое сентября». Издательство «Дрофа», Москва, 2008 год.
3. Добротина И.Н. Содержательные и языковые способы сокращения текста.
Методическая газета для учителей-словесников «Русский язык» № 21 2008 года. Издательский дом «Первое сентября». Издательство «Дрофа», Москва, 2008 год.
4. C:\Documents and Settings\2009\\Animated. (Слайды №№ 7-14,19,21-24,28).
5. Microsoft Power Point – Animated.(Слайды №№ 4,5,29,
6. C:\Documents and Settings\2009\\ Анимационные картинки.
(Слайды №№ 15,16,17,18,26,27).
7. C:\Documents and Settings\2009\Мои документы .\Мои рисунки.
Собственные рисунки на компьютере. (Слайды №№ 6,7,25).
8. Фотография. C:\Documents and Settings\2009\\Юбилей.
Слайд 4Цель урока:
познакомить учащихся с различными приёмами компрессии исходного текста
– содержательными и языковыми, а также
с двухэтапным сжатием текста;
2)
показать структурированное восприятия содержания текста, умение выделять в нём микротемы, определять в них главное, существенное, отсекать второстепенное;
3) показать, как отрабатывать умение преобразовывать информацию.
Слайд 52. Знакомство с видами содержательных
и языковых способов сокращения текста.
Среди
содержательных приёмов компрессии текста основными являются:
1) разделение информации на главную
и второстепенную, исключение несущественной и второстепенной информации;
2) свёртывание исходной информации за счёт обобщения (перевода частного в общее).
Слайд 6Основные языковые приёмы компрессии исходного текста
1. Замены:
- замена однородных
членов обобщающим наименованием;
- замена фрагмента предложения синонимичным выражением;
- замена предложения
или его части указательным местоимением;
- замена предложения или его части определительным или отрицательным местоимением с обобщающим значением;
- замена сложноподчиненного предложения простым.
Слайд 72. Исключения:
- исключение повторов;
- исключение фрагмента предложения;
- исключение одного или
нескольких синонимов.
3. Слияния:
- слияние нескольких предложений в одно.
Слайд 8СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ КОМПРЕССИЯ ТЕКСТА
Чтение и понимание текста - это задача, которую
можно решить, если уметь правильно читать. Стремясь понять содержащуюся в
тексте проблему, мы должны учитывать то, как текст организован: его стиль и жанр, тип речи и строение абзацев, структуру предложений. Должны научиться разделять информацию главную и второстепенную, чтобы при сжатии исключить несущественное и второстепенное. Напоминаем ученикам: важная информация обычно содержится в главной части сложного предложения.
Слайд 9Упражнение 1.
Прочитайте предложение и подчеркните в нём главную информацию.
А) Многие
вещества биологического происхождения, основой которых является вода, имеют жидко кристаллическую
структуру.
Запись должна выглядеть так:
Многие вещества биологическою происхождения, основой которых является вода, имеют жидко кристаллическую структуру.
Слайд 10Б) Принято считать, что чистый воздух нужен только людям,
подтверждением
тому является устойчивый оборот
как без воздуха, но чистый воздух
необходим
и в особо точном производстве,
так как из-за пыли машины преждевременно изнашиваются.
(Принято считать, что чистый воздух нужен
только людям, подтверждением тому
является устойчивый оборот как без воздуха,
но чистый воздух необходим
и в особо точном производстве,
так как из-за пыли машины
преждевременно изнашиваются).
Слайд 11Таков может быть окончательный вариант сокращения:
Чистый воздух нужен не только
людям, он необходим в точном производстве.
Обращаем внимание учеников на
то, что наряду с содержательным приёмом сокращения текста мы использовали и языковой прием; заменили сочетание чистый воздух местоимением, в первой части
добавлена отрицательная частица не.
Слайд 12Упражнение 2.
Перед вами первые два абзаца текста. Какая информация вам
кажется факультативной? Какие предложения, перестроив, можно соединить? Используя различные приёмы
сжатия текста, передайте основную информацию, заключённую в двух абзацах, так, чтобы объём вашего высказывания не превышал 35 слов.
Слайд 13Может показаться парадоксальным, но людям нужны не только рациональные цели,
но и совсем не рациональные мечты.
2. Цель всегда конкретна, измеряема,
достижима.
3. Например, целью может быть поступление в вуз или покупка мотоцикла.
4. В любом случае можно заранее продумать и просчитать, что нужно сделать, чтобы этого достичь. (45 слов)
Слайд 14на 4-е предложение: сложноподчиненное, с последовательным соединением придаточных; предложить продумать
вариант с использованием только одного придаточного.
Примеры выполнения работы учащимися:
1.
Может показаться парадоксальным, но человеку нужны не только рациональные цели, но и совсем не рациональные мечты.
2. Цель конкретна и достижима, мы можем продумать или просчитать те действия, которые необходимы для ее достижения. (32 слова)
Слайд 15ЯЗЫКОВАЯ КОМПРЕССИЯ ТЕКСТА
а) Трансформация словосочетаний.
Упражнение 3
Выберите из синонимичных языковых
средств наиболее краткие и ёмкие, «экономичные»
Дать подтверждение - подтвердить; привести
доказательство - доказать; проводить исследование - ...; совершать вращение- ...; проявлять интерес - ...; выдвинуть предположения - ...
Процесс реакции - реакция; свойство упругости - ...; месяц март - ...
б) Трансформация предложений.
Слайд 16 Упражнение 4.
Замените придаточное предложение предложно-падежной конструкцией
Для того чтобы осуществить
- для осуществления; для того чтобы получить - для получения;
для того чтобы изменить - ...; для того чтобы соединить - ...; для того чтобы распределить - ...; для того чтобы рассмотреть — ...
Слайд 17В любом случае можно заранее продумать и просчитать, что нужно
сделать, чтобы этого достичь (достичь цели). (В любом случае можно
заранее продумать и просчитать, что нужно сделать для достижения цели).
Энергии, выделяющейся при ядерной реакции, достаточно, чтобы нагреть от комнатной температуры до кипения 150 л. воды.
(Энергии, выделяющейся при ядерной реакции, достаточно для нагревания от комнатной температуры до кипения 150 л. воды).
Слайд 18Упражнение 5.
Замените придаточные условия и причины предложно-падежной конструкцией или деепричастным
оборотам.
(Напоминаем ученикам, что употребление деепричастного оборота считается ошибочным, если
субъект действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и субъект действия, обозначенного деепричастием, не совпадают).
Слайд 19
Чтобы ядерная реакция протекала, необходимо снизить скорость движения нейтронов приблизительно
в 10 000 раз. Для протекания ядерной реакции необходимо снизить
скорость движения нейтронов приблизительно в 10 000 раз).
Слайд 20Если бы на мгновение прекратилось действие электромагнитных сил, то сразу
бы исчезла жизнь, немыслимая без сил электромагнитной природы.
(С прекращением
действия электромагнитных сил сразу бы
исчезла жизнь, немыслимая
без сил электромагнитной природы).
Слайд 21Если принимать витамины
не менее 4 месяцев в году,
можно
восполнить дефицит
важнейших элементов
и усилить защитные свойства организма.
Принимая
витамины
не менее 4 месяцев в году,
можно восполнить
дефицит важнейших элементов
и усилить защитные свойства организма.
Слайд 22
Мысль о взаимосвязи геометрической формы кристалла с его внутренним строением
была высказана Ньютоном. Учёные смогли убедиться в ее справедливости только
в XX веке, потому что исследовали кристаллы с помощью рентгеновского метода.
(Ученые смогли убедиться в ее справедливости только в XX веке, исследовав кристаллы с помощью рентгеновского метода. Ученые смогли убедиться в её справедливости только в XX веке благодаря исследованиям кристаллов с помощью рентгеновского метода).
Слайд 23Логический вывод
Подобные упражнения интересны учащимся, демонстрируют им возможности языка, заставляют
внимательнее вчитываться в текст. Такая работа позволит предотвратить возможные коммуникативные
неудачи учеников как при чтении - понимании текста, так и при создании ими собственных текстов.
Слайд 24Работа по двухэтапному сжатию текста
Информационная переработка текста, в частности
его сжатие, занимает особое место в работе по развитию речи.
Этому мы учим детей с начальной школы до ее окончания. И, несмотря на то что существует уже большое количество тренировочных тестов, содержащих фрагменты из разного рода произведений для работы над сочинением или изложением, все-таки остаётся потребность в хороших учебных текстах, на которых удобно отрабатывать умение преобразовывать информацию.
Слайд 25Задание 1. Прочитайте текст, напишите сжатое изложение, затем сократите его
«КОРОЛЬ ИЗ ВЕСЁЛОЙ СКАЗКИ».
Смотрите страницу 4.
Слайд 26КОРОЛЬ ИЗ ВЕСЕЛОЙ СКАЗКИ
Стоит у любого школьника спросить, кто такой
Корней Чуковский, тут же последует ответ: да это тот, кто
сочинил «Муху-Цокотуху». «Тараканище», «Бармалея», «Айболита»! А когда скажешь, что этот человек написал еще и много книг для взрослых, ребята удивляются и спрашивают: «А про что?».
А про то. как жили, о чем думали, как писали свои произведения очень хорошие писатели; А.Чехов. Н.Некрасов, А.Блок, Т.Шевченко и многие другие.
Чуковский был талантливым переводчиком книг с других языков. Перевести, например, Ч.Диккенса на русский язык не такое простое дело. Тут мало владеть английским языком: нужны и особые способности, и специальные знания. Чуковский считал перевод высоким искусством и много писал об этом. Его книгу «Высокое искусство» переводчики до сих пор считают своим учебником.
Занимаясь серьезной литературной работой, Корней Иванович никогда не забывал о детях.
По-прежнему писал для них сказки, встречался с ними. Летом на даче в Переделкине (под Москвой) устраивал костры с играми и чтением стихов, построил детскую библиотеку. Ребята бывали и у него дома. Там было много интересного. Посреди комнаты стоял стол с книгами, которые присылали ему из разных стран. А на стенах чего только не было: И детские рисунки, и бумажная рыба из Японии, и головной убор индейца, и китайские маски, А кто-то подарил ему говорящего льва. «Я — король зверей!» - заявлял этот лев, и дети смеялись, поглядывая на хозяина, наверное, он и сам казался им королем из веселой и доброй сказки.
Слайд 27Примерный пересказ
Корней Чуковский — автор прекрасных книг для детей: «Муха-Цокотуха»,
«Однако Чуковский писал и книги для взрослых о жизни и
творчестве различных писателей.
Чуковский был талантливым переводчиком, он автор книги о переводе «Высокое искусство».
Писатель никогда не забывал о детях. Приглашал их домой. Построил для них библиотеку, устраивал костры с играми и чтением стихов, и дети платили ему любовью, он им казался королем из весёлой сказки.
Слайд 28Ещё более сжатый текст
Корней Чуковский - автор прекрасных книг
для детей.
Однако он писал и книги для взрослых о
жизни и творчестве (различных) писателей. Чуковский был и талантливым переводчиком.
Писатель до глубокой старости встречался с детьми, и дети платили ему любовью, считали его королем из весёлой сказки.
Слайд 29Задание 2
Прочитайте текст и подвергните его двухэтапному сокращению: сначала
письменно кратко изложите его, затем сократите свой текст, оставив лишь
главную информацию.
(Вариант: сначала подчеркните места, содержащие главную информацию, затем на основе ее напишите сжатое изложение).
Слайд 30РУССКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
Есть теория, что восприятие мира людьми зависит
от языка, которым они владеют. Эта идея была высказана больше
полувека назад американцем Стефаном Уорфом. Кем-то она оспаривается, кем-то принимается... В языке можно указать какие-то конструкции, слова, выражения, которые отражают своеобразное для данного этноса видение мира. Вот, например, в русском языке безличные конструкции типа «мне холодно», «мне не спится», «вам грустно» очень своеобразны, они не имеют точного перевода на другие языки. При переводе их приходится в личную конструкцию превращать: грубо говоря, «я имею холод» или что-то в этом роде. Или, допустим, «грозой снесло мост»: «гроза снесла мост>> - это одно: гроза непосредственно воздействовала и снесла мост, а «грозой снесло мост>> - предполагается, что ещё какая-то сила есть, помимо грозы, которая использовала грозу в качестве инструмента, нечто мистическое. Это также своеобразная синтаксическая конструкция, которая отражает видение мира русским человеком - понимание, что стихии тоже в чьих-то руках - руках Божиих.
И в лексике свои особенности есть: допустим, хорошего перевода слова тоска нет, слово душа, например, можно перевести на английский «a soul», но опять-таки, исследователи сходятся в том, что стоящее за этим словом содержание
богаче, чем соответствующий перевод на какой-либо другой язык.
Слайд 31Логический вывод урока.
Сегодня мы с вами
познакомились
с разными
видами сжатия текста
и плодотворно поработали.
Надеюсь, что материал, использованный
мною на уроке, поможет вам подготовить девятиклассников к успешной сдаче экзаменов.
Желаю вам творческих успехов!