Слайд 1Бытие Ерошенко В.Я.
Жизнь и творчество
Слайд 2Биография
Родился в семье крестьянина. Ослеп в раннем детстве. В 1899-1908
годах обучался в Московской школе для слепых детей, играл в
Московском оркестре слепых. Встреча с Анной Шараповой открывает для талантливого молодого человека новые перспективы. Изучив международный язык эсперанто, он отправляется в 1912 году в Англию, где обучается в Королевском институте слепых, а затем, в 1914 году, в Японию, где учится в Токийской школе слепых. В Японии сближается с рядом известных литераторов, журналистов, революционеров. Изучив японский язык, печатал в японских журналах свои сказки и очерки. В результате встречи с Агнес Александер заинтересовался религией Бахаи и был первым переводчиком «Сокровенных Слов» Бахауллы на эсперанто.
В этот мир Василий Ерошенко пришел под Новый год — 31 декабря (по старому стилю) 1890 года в селе Обуховка Старооскольского уезда Курской губернии, в крестьянской семье переселенцев с Украины.
Младенца понесли крестить в лютый мороз, а батюшка по случаю праздников был нетрезв и уронил ребенка в купель с ледяной водой. Ребенок выжил, но мать заметила, что ручки мальчика как бы ищут что-то в воздухе и часто промахиваются, прежде чем ухватить яркую игрушку.
Беда уже выбрала Василия, нацелилась и шла к нему — к четырем годам он ослеп навсегда… Последнее, что осталось в его памяти: синее небо, белые голуби над деревянной сельской церковкой и усмехающееся лицо матери...
Слайд 3В 1916—1919 годах жил и работал в Сиаме, Бирме, Индии.
В 1919 вернулся в Японию, откуда был выслан в 1921
году. В 1921—1923 годах живет и работает в Китае, с 1924 по 1929 год — в Москве.
В 1929—1930 годах совершает путешествие на Чукотку. По 1935 год живет и работает в Нижнем Новгороде и Москве. В 1935 году основывает первую в Туркмении школу для слепых близ города Мары, где остается до 1945 года. В 1946—1948 годах — преподаватель Московской школы слепых детей. В 1949—1951 живёт и работает в Ташкенте. В 1952 году переезжает в Обуховку и работает над последней книгой.
Слайд 4Его имя стоит в японской энциклопедии рядом с именами прославленных
писателей и деятелей культуры. В Японии издавались его трех- и
пятитомное собрания сочинений, несколько книг о нем. Жители Страны Восходящего Солнца называли его Айлосянке...
Великий китайский писатель Лу Синь оставил переводы сказок Ерошенко и послесловия к ним.
Философ-гуманист, рассказчик-импровизатор, поэт, музыкант, певец, шахматист, полиглот, знавший более десяти языков, — этот удивительный украинец, потерявший в детстве зрение и объехавший полмира, написал множество сказок, стихов, притч, баллад, легенд, очерков, рассказов.
Он был гением воли, героем преодоления недуга — незрячести.
Он был наследником славных украинских слепых кобзарей, которые ходили по земле, даря людям песни, думы и твердость духа.
Он хорошо известен на Востоке, хуже на Западе, но менее всего — в своем отечестве.
Современники запомнили его таким: немного наивное, почти детское выражение лица, волнистые льняные пряди волос, сапоги, косоворотка, широкий пояс с пряжкой, всегда чуть склоненная вправо голова — весь его облик проникнут каким-то артистическим достоинством.
Слайд 5 Владея хорошим слухом и голосом, он учился играть на
скрипке и гитаре. Учителя прочили ему карьеру музыканта. Ерошенко поступает
в Московский хор и оркестр слепых.
Каждый вечер на сцену ресторана «Якорь», что на Сухаревской площади, стал выходить высокий юноша с гитарой. Страдальческая улыбка освещала нежное, даже чуть женственное лицо. Он откидывал волнистые льняные волосы, ниспадавшие до плеч, и начинал петь. Заказывали обычно «цыганщину»; платили щедро…
Под утро Ерошенко шел ночной Москвой в доходный дом для слепых на Мещанской улице, где в комнате-пенале его ждала койка.
Заработанные деньги он отдавал вечно безработному актеру, который за это читал ему Пушкина, Андерсена и Шекспира...
А вечером — снова ресторанный чад; спертый, прокуренный воздух, пьяный говор, и визг, и хохот, и бесконечные водочные подношения. «Сколько раз мне хотелось уснуть и никогда не проснуться», — вспоминал этот период Василий...
Слайд 6 Из Лондона пришел вызов. В 1912 году слепой музыкант
берет билет третьего класса и сам-один отправляется в путь. Зеленая
звездочка, символ общества любителей эсперанто, помогла Василию перебраться через четыре страны в Англию.
Его передавали по «зеленой эстафете» от одного эсперантиста к другому. «Могу сказать, что лампа Аладдина не могла бы помочь мне больше, чем зеленая звездочка эсперанто», — позднее писал Ерошенко.
В Лондоне он усиленно изучает английский язык и классическую музыку, посещает библиотеки и музеи, чтобы углубить свои познания в вопросах мировой истории и культуры.
В английской периодике появляются первые стихи Ерошенко, которые начинаются словами:
«Счастливейшего человека нет на свете,
Я вижу солнце, я вижу свет…»
Слайд 7 На английском языке он пишет сказки для детей. Они
были изданы и вызвали одобрительные отзывы британских критиков.
Затем Василий
едет в Париж, изучает французский язык, слушает лекции в Сорбоннском университете. Когда Ерошенко возвращается в Англию, его ждет неприятное известие: за связь с эмигрантами-марксистами ему приказано покинуть страну.
Приехав в родную Обуховку, он начинает усиленно готовиться к путешествию, но теперь уже на Восток: самостоятельно изучает японский язык, переписывается с эсперантистами Японии, Кореи, Бирмы.
В 1914 году журнал эсперантистов писал: «Слепой московский эсперантист господин Ерошенко, предпринявший в прошлом году поездку в Англию, отправляется теперь в Токио. Господин Ерошенко путешествует без поводыря».
Осенью 1914 года Ерошенко становится слушателем Токийской школы слепых, — а уже через год после приезда в Японию может свободно объясняться на японском языке. Часто его выручала необыкновенная память. Иностранные языки Василий изучал на слух, часами слушая живую речь или пластинки.
Слайд 8Произведения Ерошенко
На русском языке
Встречи на Чукотке. — «Жизнь слепых». 1930,
№ 7- 8.
За что борются слепые за рубежом. — «В
ногу со зрячими». 1931, № 1, с. 31 — 32.
Заграничное путешествие слепого эсперантиста В. Ерошенко. — «La Ondo de Esperanto». 1913, № 1, с. 7 — 10 (парал. текст на эсперанто).
Избранное. М., 1977.
Колыбельная. — «Жизнь слепых». 1968, № 12, с. 33.
Любовь к людям. — «Жизнь слепых». 1968, № 12, с. 38.
Под дубиной миллиардеров. — «В ногу со зрячими». 1932, № 3, с. 21 — 22.
Сердце орла. Белгород, 1962.
Странички из моей школьной жизни. — «Путь Октября», 12.XI.1961, 17.XI.1961, 19.XI.1961, 22.XI.1961.
Счастливое детство. — «Жизнь слепых». 1938, № 19, с.53— 55.
Тот, кому суждено жить. — «Белгородская правда», 11.I.1970.
Трагедия цыпленка. — «Призыв». 1968, № 1, с. 19.
Трехходовая шахматная задача. — «Собеседник». Вып. 2. Воронеж, 1973.
Чукотская элегия. — «Собеседник». Вып. 2. Воронеж, 1973.
Цветок справедливости. — «Призыв». 1968, № 1, с.16 — 18.
На украинском языке
Василь Єрошенко. Квітка справедливості. [Київ], 1969.
Василь Єрошенко . Казки та легенди.[Київ],2004.
Слайд 9На японском языке
Полное собрание сочинений Ерошенко. Т. 1 — 3.
Токио, 1959.
Бирманская легенда. — «Сенэн Курабу». 1920—1921.
Грушевое дерево (Новые детские
сказки). — «Асахи». 16 — 22.1.1921.
День всеобщего мира. — «La Movado». 1972, № 254, с. 4 — 5; № 255, с. 6 — 7 (парал. текст на эсперанто).
Дождь идет. — «Васэда бунгаку». 1916, № 1.
Записки о высылке из Японии. — «Кайдзо». 1922, сентябрь.
Кувшин мудрости. — «Сенэн Курабу». 1920—1921.
Мировой пожар или безумец в ночи. — «Кайхо». 1922, май.
Мудрец-Время. — «Варэра». 1923, январь.
Падающая башня — «La Movado». 1970—1972, № 248—252.
Последний стон. Токио, 1921.
Песнь предутренней зари. Токио, 1921.
Ради человечества. Токио, 1924.
Рассказ бумажного фонарика. — «Кибо». 1916, № 1.
Рассказы Витомайтала (Популярные индийские легенды). — «Сенэн Курабу». 1920—1921.
Рассказы Ерошенко. Токио, 1970 (паралл. текст на эсперанто).
Расточительность морского дракона. — «Варэра». 1920, октябрь.
Самоотверженная смерть безбожника. — «Варэра». 1920, декабрь.
Страна Радуги. — «Варэра». 1921, июль.
Странный кот. — «Варэра». 1921, март.
Тесная клетка. — «Кайдзо». 1921, июль.
У болота. — «La Movado». 1972, № 264, с. 9 — 11; № 265, с. 8 — 10 (парал. текст на эсперанто).
Цветок справедливости. — «Танэмаку хито», 1922, февраль.
Чукотская элегия. — «La Movado». 1970, № 230, с. 5 (парал. текст на эсперанто).
На китайском языке
Сказки, Шанхай, 1922
Слайд 10Куклы, созданные по его произведениям
Слайд 12Заключение
Жизнь Ерошенко, как мы убедились, была интересной и увлекательной. Он
прожил, да, именно прожил, и сделал много полезного для людей
с ослабленным зрением. Ко всему прочему, хотелось бы сказать, что он не просто человек, а человек с большой буквы. Нам бы хотелось пообщаться с этим великим литератором и, может даже перенять у него его мысли и идеи. Жаль что в наше время не так много таких хороших и замечательных людей. Таких сильным духом людей. И мы хотели бы посоветовать другим ровняться на таких людей!
И сделали это все Толька С Димкой!