Разделы презентаций


Функциональные стили английского языка

Содержание

Функциональный стиль– это разновидность литературных текстов, для которых характерна типизация составляющих их сверхфразовых единств, а выбор и организация языковых средств подчинены цели коммуникации. ФС исторически изменчив, ФС подчинен изменениям языковых норм.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Функциональные стили английского языка

Функциональные стили английского языка

Слайд 2Функциональный стиль
– это разновидность литературных текстов, для которых характерна типизация

составляющих их сверхфразовых единств, а выбор и организация языковых средств

подчинены цели коммуникации.

ФС исторически изменчив,
ФС подчинен изменениям языковых норм.

Функциональный стиль– это разновидность литературных текстов, для которых характерна типизация составляющих их сверхфразовых единств, а выбор и

Слайд 3Стиль художественной литературы
1) Поэзия

2) Проза

3) Драма

Стиль художественной литературы1) Поэзия2) Проза3) Драма

Слайд 4Характеристики текстов стиля художественной литературы
Эстетико-когнитивная функция
Живая образность, достигающаяся путем использования

языковых средств
Использование слов в контекстуальных или более чем в одном

словарном значении, на которое влияет языковое окружение
Вокабуляр отражает авторскую оценку предмета или явления
Лексическая и синтаксическая уникальность (индивидуальность) текста
Использование средств, характерных для разговорного языка в наиболее полной степени – в пьесах, менее распространено – в прозе, реже всего – в поэтических произведениях
Характеристики текстов стиля художественной литературыЭстетико-когнитивная функцияЖивая образность, достигающаяся путем использования языковых средствИспользование слов в контекстуальных или более

Слайд 5Язык поэзии: формальные признаки
a) Композиционные модели ритмической организации, метр и

строфа
Чередование ударных и безударных слогов
Эквилинеарность (одинаковое количество слогов в строках)
Естественная

пауза на конце строки
Идентичность модели строф
Устоявшиеся модели рифмовки

Язык поэзии: формальные признакиa) Композиционные модели ритмической организации, метр и строфаЧередование ударных и безударных слоговЭквилинеарность (одинаковое количество

Слайд 6 b) Лексические и синтаксические характеристики поэзии
Образность (визуальная, звуковая, относительная)
"... and

then my state, Like to the lark at break of day

arising From sullen earth..." (Shakespeare)

"Men of England, Heirs of Glory, Heroes of unwritten story. Nurslings of one mighty mother, Hopes of her, and one another." (Shelley)


b) Лексические и синтаксические характеристики поэзии Образность (визуальная, звуковая, относительная)

Слайд 7Художественная проза
Образность не такая яркая, как в поэзии
Чуть ниже процентное

соотношение лексических единиц в контекстуальном значении
Личные языковые предпочтения автора менее

выражены
Комбинирует литературный вариант языка в разговорным
Присутствуют два плана коммуникации: авторская речь и персонажная (диалог, монолог)
Используются элементы других стилей (газетного, официально-делового, научного)
Художественная прозаОбразность не такая яркая, как в поэзииЧуть ниже процентное соотношение лексических единиц в контекстуальном значенииЛичные языковые

Слайд 8Драма
Целиком построена на диалоге
Почти полностью исключена авторская речь
Активно использует устную

разновидность языка

ДрамаЦеликом построена на диалогеПочти полностью исключена авторская речьАктивно использует устную разновидность языка

Слайд 9Публицистический стиль
1) Публичная речь

2) Эссе

3) Литературно-художественная статья

Публицистический стиль1) Публичная речь2) Эссе3) Литературно-художественная статья

Слайд 10Цель – убедить читателя или слушателя в правильности авторской интерпретации

событий и явлений
Логически последовательная синтаксическая структура СФЕ
Широкое использование союзов и

вводных слов-соединителей
Тщательное деление на абзацы
Эмоциональность за счет использования эмотивных и экспрессивных лексические единиц
Стилистические приемы чаще всего клишированны
Передает авторскую индивидуальность
Цель – убедить читателя или слушателя в правильности авторской интерпретации событий и явленийЛогически последовательная синтаксическая структура СФЕШирокое

Слайд 11Публичная речь
Типичные характеристики разговорной речи:
обращения (ladies and gentlemen, honourable

member(s))
использование местоимения 2л мн.ч. you),
использование сокращенных форм (I'll, won't, haven't,

isn't),
использование коллоквиализмов.
Публичная речьТипичные характеристики разговорной речи: обращения (ladies and gentlemen, honourable member(s))использование местоимения 2л мн.ч. you), использование сокращенных

Слайд 12Среди стилистический приемов особое место занимают повтор и трипликация
"It is

high time this people had recovered from the passions of

war. It is high time that counsel were taken from statesmen, not demagogues... It is high time the people of the North and the South understood each other and adopted means to inspire confidence in each other."

Среди стилистический приемов особое место занимают повтор и трипликация

Слайд 13Другие стилистические приемы
Параллелизм
Антитеза
Умолчание
Градация
Риторические вопросы и вопросы в повествовании

Другие стилистические приемыПараллелизмАнтитезаУмолчаниеГрадацияРиторические вопросы и вопросы в повествовании

Слайд 14Сигналы начала и завершения
My Lords; Mr. President; Mr. Chairman; Your

Worship; Ladies and Gentlemen,



Thank you
Thank you very much.

Сигналы начала и завершенияMy Lords; Mr. President; Mr. Chairman; Your Worship; Ladies and Gentlemen, Thank you Thank

Слайд 15Эссе – личные комментарии о какой-либо проблеме
Кратость выражения и афористичностью
Повествование

от первого лица (отражает личный, а не объективный подход к

проблеме),
Широкое использование вводных слов-соединителей
Широкое использование экспрессивной лексики
Использование сближений и продленных метафор
Эссе – личные комментарии о какой-либо проблемеКратость выражения и афористичностьюПовествование от первого лица (отражает личный, а не

Слайд 16Литературно-художественная статья
Использование редких, устаревших и «книжных» слов
(ambivalent, exhilarated, appalled)
Использование

неологизмов (иногда требующих объяснения в контексте)
Использование устойчивых словосочетаний
Использование парентезы
Использование

эмфатических конструкций
'how dim the outlook for victory was',
'Stevenson is anything but an irresponsible man',
'it could well have been, though' ...,
'he is at once exhilarated and appalled'.
Юмористический эффект производится использованием слов, которые обычно остаются за рамками данного типа текста: melancholy, graciously, extending his best wishes, и парафразами.

Литературно-художественная статьяИспользование редких, устаревших и «книжных» слов (ambivalent, exhilarated, appalled)Использование неологизмов (иногда требующих объяснения в контексте) Использование

Слайд 17Газетный стиль
"Newe newes, containing a short rehearsal of Stukely's and

Morice's Rebellion" (1579),

"Newes from Spain and Holland" (1593),

"Wonderful and strange

newes out of Suffolke and Essex, where it rayned wheat the space of six or seven miles" (1583).
Газетный стиль

Слайд 18Газетный стиль -
система взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств,

которая служит цели информирования читателя:
А) короткие новостные сообщения
Б) репортажи
В) статьи

информационного характера
Г) объявления, в т.ч. рекламные
Газетный стиль - система взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств, которая служит цели информирования читателя:А) короткие новостные

Слайд 19Allege – claim

'Mr. X was said to have opposed the

proposal'; 'Mr. X was quoted as saying...'

Allege – claim'Mr. X was said to have opposed the proposal'; 'Mr. X was quoted as saying...'

Слайд 20Краткие новостные сообщения
Основная функция – информирование читателя
Использование специальной политической и

экономической терминологии,
e. g. Socialism, constitution, president, apartheid, by-election, General

Assembly, gross output, per capita production.

Краткие новостные сообщенияОсновная функция – информирование читателяИспользование специальной политической и экономической терминологии, e. g. Socialism, constitution, president,

Слайд 21Нетерминологическая политическая лексика,
e. g. public, people, progressive, nation-wide, unity,

peace.

e. g. nation, crisis, agreement, member, representative, leader.

Нетерминологическая политическая лексика, e. g. public, people, progressive, nation-wide, unity, peace. e. g. nation, crisis, agreement, member,

Слайд 22Газетные клише,
e. g. vital issue, pressing problem, informed sources,

danger of war, to escalate a war, war hysteria, overwhelming

majority, amid stormy applause.
e. g. captains of industry, pillars of society, bulwark of civilization, welfare state, affluent society.

Газетные клише, e. g. vital issue, pressing problem, informed sources, danger of war, to escalate a war,

Слайд 23Аббревиатуры,
e. g. UNO ( United Nations Organization), TUC (Trades Union

Congress), NATO (North Atlantic Treaty Organization), TGWU (Transport and General

Workers Union), FO (Foreign Office), PIB (Prices and Incomes Board).
Аббревиатуры, e. g. UNO ( United Nations Organization), TUC (Trades Union Congress), NATO (North Atlantic Treaty Organization),

Слайд 24Неологизмы

e. g. lunar rover (a vehicle for exploratory travel on

the lunar surface), sing-in (a musical act or event in

which the audience serves as a chorus or joins in the singing), overkill (the ability to annihilate an enemy or objective several times over), ice-up (the freezing over snow or water).

Неологизмыe. g. lunar rover (a vehicle for exploratory travel on the lunar surface), sing-in (a musical act

Слайд 25Экспрессивные лексические единицы
"Jewel thieves "set up shop" yesterday—and grabbed gems

valued at £ 200,000." (Morning Star)
"The wife of actor Stratford

Johns ... told last night how armed police swooped on their home after a mix-up over a gun." (News of the World)
"Mr. Nasty caused a stink at the Post Office." (Sunday Mirror)

Экспрессивные лексические единицы

Слайд 26Сложноподчиненные предложения с системой придаточных
"A Tory MP last night hit

out at a Commons report which suggested there may be

serious social unrest in Wales because of heavy unemployment." (News of the World)

"There are indications that BOAC may withdraw threats of all-out dismissals for pilots who restrict flying hours, a spokesman for the British Airline Pilots' association said yesterday." (Morning Star)

Сложноподчиненные предложения с системой придаточных

Слайд 27Конструкции с неличными формами глагола
"Unions representing engineering and technical workers

at British Leyland yesterday threatened industrial action to halt the

planned axing of over 4,000 white collar jobs." (Morning Star)

Конструкции с неличными формами глагола

Слайд 28Синтаксические комплексы
"A large chunk of ice, believed to have fallen

from an aircraft, crashed through the roof, then through the

bedroom ceiling of a house in Leamington, Warwickshire, yesterday." (Daily Express)

Синтаксические комплексы

Слайд 29Атрибутивные группы
'heart swap patient' (Morning Star),
'the national income and

expenditure figures' (The Times),
'Labour backbench decision' (Morning Star).

Атрибутивные группы'heart swap patient' (Morning Star), 'the national income and expenditure figures' (The Times), 'Labour backbench decision'

Слайд 30Специфический порядок слов (who-what-why-how-where-when)

"A neighbour's peep through a letter box

lead to the finding of a woman dead from gas

and two others semiconscious in a block ofcouncil flats in Eccles New Road, Salford, Lanes., yesterday." (The Guardian)

Специфический порядок слов (who-what-why-how-where-when)

Слайд 31Нарушенный порядок слов
"Mystery last night surrounded the whereabouts of a

girl who may newer know how rich she could be."

(Sunday Mirror)

"Brighton council yesterday approved a £ 22,500 scheme to have parking meters operating in the centre of the town by March." (The Times)

Нарушенный порядок слов

Слайд 32Заголовок
Функция – вкратце проинформировать читателя о содержании статьи

BRITAIN ALMOST "CUT

IN HALF"
Many Vehicles Marooned in Blizzard
(The Guardian)
NEW YORK REACHES PACT

WITH 25 UNIONS

ЗаголовокФункция – вкратце проинформировать читателя о содержании статьиBRITAIN ALMOST

Слайд 33Settlement With Coalition
of 200,000 Employees Is Arrived Early
(The New York

Times)

FIRE FORCES AIRLINER TO TURN BACK
Cabin Filled With Smoke
Safe Landing

For 97 Passengers
Atlantic Drama In Super VC 10
(The Times)

Settlement With Coalitionof 200,000 Employees Is Arrived Early(The New York Times)FIRE FORCES AIRLINER TO TURN BACKCabin Filled

Слайд 34Эмоционально окрашенные слова и словосочетания
End this Bloodbath (Morning

Star) Milk Madness (Morning Star) Tax agent a cheat (Daily World)

No Wonder

Housewives are Pleading: 'HELP' (Daily Mirror) Roman Catholic Priest sacked (Morning Star)

Эмоционально окрашенные слова и словосочетанияEnd  this Bloodbath  (Morning Star) Milk Madness (Morning Star) Tax agent

Слайд 35Разрушение устойчивых словосочетаний и др. приемы
Cakes and Bitter Ale (The

Sunday Times) Conspirator-in-chief Still at Large (The Guardian)

e. g. 'And what

about Watt'—The Observer, e.g. Miller in Maniac Mood — The Observer

Разрушение устойчивых словосочетаний и др. приемыCakes and Bitter Ale (The Sunday Times) Conspirator-in-chief Still at Large (The

Слайд 36Синтаксические особенности заголовка
Полные утвердительные предложения
, e.g. 'They Threw Bombs on

Gipsy Sites' (Morning Star),
'Allies Now Look to London'(The Times)

Синтаксические особенности заголовкаПолные утвердительные предложения, e.g. 'They Threw Bombs on Gipsy Sites' (Morning Star), 'Allies Now Look

Слайд 37Вопросительные предложения
e.g. 'Do you love war?' (Daily World),
'Will

Celtic confound pundits?' (Morning Star)

Вопросительные предложения e.g. 'Do you love war?' (Daily World), 'Will Celtic confound pundits?' (Morning Star)

Слайд 38Именные предложения
e.g. 'Gloomy Sunday' (The Guardian), 'Atlantic

Sea Traffic'. (The Times),
'Union peace plan for Girling stewards'

(Morning Star)

Именные предложения e.g.  'Gloomy Sunday'  (The Guardian), 'Atlantic Sea Traffic'. (The Times), 'Union peace plan

Слайд 39Неполные предложения
a. С пропущенными вспомогательными глаголами, e.g. 'Initial report not expected

until June!' (The Guardian), 'Yachtsman spotted' (Morning

Star);
b. С пропущенным подлежащим, e.g. 'Will-win' (Morning Star);
c. С пропущенным подлежащим и частью сказуемого, e.g. 'Off to the sun' (Morning Star), 'Still in danger' (The Guardian)

Неполные предложенияa.	С пропущенными вспомогательными глаголами, e.g. 'Initial report not expected until June!'  (The Guardian),  'Yachtsman

Слайд 40Предложения с пропущенными артиклями


e.g. 'Step to Overall Settlement Cited in

Text of Agreement' (International Herald Tribune), 'Blaze kills

15 at Party' (Morning Star)

Предложения с пропущенными артиклямиe.g. 'Step to Overall Settlement Cited in Text of Agreement'  (International Herald Tribune),

Слайд 41Использование неличных форм глагола
e.g. 'To get US aid' (Morning Star),

'Keeping Prices Down' (The Times), 'Preparing reply on cold war'

(Morning Star), 'Speaking parts' (The Sunday Times)

Использование неличных форм глаголаe.g. 'To get US aid' (Morning Star), 'Keeping Prices Down' (The Times), 'Preparing reply

Слайд 42Вопросы в форме утверждений


e.g. 'The worse the better?' (Daily

World), 'Growl now, smile later?' (The Observer)

Вопросы в форме утверждений e.g. 'The worse the better?' (Daily World), 'Growl now, smile later?' (The Observer)

Слайд 43Сложноподчиненные предложения
e.g. 'Senate Panel Hears Board of Military Experts Who Favoured

Losing Bidder' (The New York Times),
'Army Says It Gave

LSD to Unknown GIs' (International Herald Tribune)

Сложноподчиненные предложенияe.g. 'Senate Panel Hears Board of Military Experts Who Favoured Losing Bidder' (The New York Times),

Слайд 44Использование прямой речи
a. Вводится полным предложением, e.g. 'Famous MP admits—

My name was written down in Old Bailey case' (Daily

Mail),
'Tell Margaret I love her' he said and then he died. (Sunday Express);
b. Вводится неполным предложением, e.g. 'The Queen: "My deep distress'« (The Guardian),
'New rate support system best in Europe—Minister‘ (The Guardian).

Использование прямой речиa. Вводится полным предложением, e.g. 'Famous MP admits— My name was written down in Old

Слайд 45Передовая (редакционная) статья
Задача – влиять на читателя, предлагая интерпретацию событий:
а)

Использование экспрессивной лексики
"The long-suffering British housewife needs a bottomless purse

to cope with this scale of inflation." (Daily Mirror)
"But since they came into power the trend has been up, up, up and the pace seems to be decelerating" (Daily Mail).

Передовая (редакционная) статьяЗадача – влиять на читателя, предлагая интерпретацию событий:а) Использование экспрессивной лексики

Слайд 46Б) использование метафор и эпитетов
e.g. international climate, a price explosion,

a price spiral, a spectacular sight, an outrageous act, brutal

rule, an astounding statement, crazy policies.
В) использование метонимии и парафразы
Wall Street (American financial circles), Downing Street (the British Government), Fleet Street (the London press), the Great Powers (the five or six biggest and strongest states)
Б) использование метафор и эпитетовe.g. international climate, a price explosion, a price spiral, a spectacular sight, an

Слайд 47Стиль официальных документов
1) язык деловых документов
2) язык юридических документов
3) Язык

дипломатических документов
4) Язык военных документов

Цель – сформулировать условия, связывающие две

стороны, вовлеченные в совместную деятельность
Стиль официальных документов1) язык деловых документов2) язык юридических документов3) Язык дипломатических документов4) Язык военных документовЦель – сформулировать

Слайд 48Характерные черты
1. система клише, терминов и устойчивых словосочетаний:
I beg

to inform you, I beg to move, I second the

motion, provisional agenda, the above-mentioned, hereinafter named, on behalf of, private advisory, Dear Sir…
Характерные черты1. система клише, терминов и устойчивых словосочетаний: I beg to inform you, I beg to move,

Слайд 492. Каждый подстиль имеет собственную терминологию: (финансы: extra revenue, taxable

capacities, liability to profit tax)

2. Каждый подстиль имеет собственную терминологию: (финансы: extra revenue, taxable capacities, liability to profit tax)

Слайд 50Использование сокращений и общепринятых символов
M. P. (Member of Parliament), Gvt

(government), H.M.S. (His Majesty's Steamship), $ (dollar), L (pound), Ltd

(Limited).
D.A.O. (Divisional Ammunition Officer); adv. (advance); atk (attack); obj. (object); A/T (anti-tank); ATAS (Air Transport Auxiliary Service).

Использование сокращений и общепринятых символовM. P. (Member of Parliament), Gvt (government), H.M.S. (His Majesty's Steamship), $ (dollar),

Слайд 51Использование слов в прямом (словарном) значении
Высокая степень формализации:

Использование слов в прямом (словарном) значенииВысокая степень формализации:

Слайд 52Smith and Sons
25 Main Street
Manchester
9th February, 1977
Mr. John

Smith
29 Cranbourn Street, London
Dear Sir,
We beg to inform you that

by order and for account of Mr. Julian of Leeds, we have taken the liberty of drawing upon you for £ 25 at three months' date to the order of Mr. Sharp. We gladly take this opportunity of placing our services at your disposal, and shall be pleased if you frequently make use of them.
Respectfully yours, Smith and Sons by Jane Crawford

Smith and Sons25 Main StreetManchester9th  February,  1977Mr. John Smith29 Cranbourn Street, LondonDear Sir,We beg to

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика