Слайд 2ВВЕДЕНИЕ
Современный русский язык как предмет изучения; связь курса "Современный русский
язык" с другими лингвистическими и литературоведческими курсами, историей России, культуры,
философией и др. Характеристика русского языка: национальный язык русского народа, средство межнационального и международного общения.
Современный русский язык как этап исторического развития русского языка; вопрос о хронологических рамках современного русского языка; русский язык в отношении к другим славянским языкам.
Русский литературный язык - высшая нормированная форма общенародного языка; понятие литературной нормы, ее признаки и типология. Литературный язык и язык художественной литературы.
Система функциональных стилей современного русского языка; дифференциальные признаки функциональных стилей: коммуникативная ситуация, назначение, степень стандартности, экспрессивность и др. Жанры официально-делового, научного и публицистического стилей.
Современная русская разговорная речь и ее характерные черты.
Текст как смысловое, структурное и языковое единство. Проблема определения текста.
Слайд 3Будучи национальным языком русского народа, русский язык для многих других
языков России (многонациональной страны), а также государств СНГ является языком
межнационального общения.
Русский язык занял такое положение среди других языков не сразу и не вдруг. Это был длительный и многоэтапный исторический процесс, Здесь действовали разные факторы - социально-политические, культурные, экономические, географические, собственно лингвистические. Истоки этого процесса надо искать еще в Киевской Руси, в особенностях расселения восточных славян, а затем великороссов среди финно-угорских, тюркских, кавказских племен, народов, народностей, в свободе народных отношений в Киевской Руси, где мы не видим упорной и боязливой замкнутости, в живости международных связей Киевской Руси, ее широких языковых контактов с Западом и Востоком.
Русский язык никогда не страдал замкнутостью, пуризмом (фр. purisme, от лат. purus -- чист) стремление очистить русский язык от иноязычных слов и выражений, просторечия и диалектизмов. В широком смысле пуризм - излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам, вообще ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка). Он всегда взаимодействовал с другими языками. Обогащаясь за счет собственных средств, он также использовал элементы других языков, в то же время влиял на развитие многих языков.
Слайд 4Русский язык исподволь накапливал силы для того, чтобы стать языком
межнационального общения, но полное раскрытие его потенций произошло в ХХ
веке. Перечислим объективные факторы, которые привели к такому статусу русского языка:
1) Большой удельный вес русской нации среди других народов, населяющих Россию и страны СНГ.
2) Широкое расселенность русских по всей территории России и стран СНГ.
3) Близость русского языка к языкам двух других наций белорусскому и русскому.
4) Отсутствие замкнутости, пуризма.
5) Высокая степень развития.
6) Русский язык - язык богатейшей художественной литературы и поэзии.
Итак, русский язык - язык межнационального общения между народами многонациональной России и стран СНГ. Двуязычие - владение родным и русским языком - бесспорный лингвистический и общественный факт.
Слайд 5Лексикология русского языка
Лексикология как самостоятельный раздел языкознания, его связь с
другими разделами. Словари как один из источников изучения русской лексики.
Слово
как основная номинативная единица языка, его дифференциальные признаки: цельнооформленность, воспроизводимость и идиоматичность.
Лексическое и грамматическое значение слова. Аспекты лексического значения слова: семасиологический, структурно-семантический и функционально-стилевой. Ономасиология и семасиология как разделы лексической семантики.
Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений в многозначном слове: первичное (немотивированное) и вторичное (мотивированное); основное (номинативное) и производное; свободное и несвободное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное и конструктивно ограниченное).
Типы многозначности в русском языке и иерархия значений (прямое и переносное). Метафора как вид переноса наименования, ее разновидности. Узуальные и окказиональные метафорические переносы. Метонимия как вид переноса наименования.
Реализация значений полисеманта в тексте. Особенности употребления слов с переносным значением в речи.
Парадигматические отношения в лексике как системе. Омонимия как адекватность звучания слов. Омонимия и полисемия. Типы омонимов: семантические, словообразовательные (однокоренные образования с различными значениями аффиксов); структурные (омофоны, омографы, омоформы). Полные и неполные омонимы. Пути образования омонимов. Словари омонимов.
Омонимы в речи. Использование омонимии для создания каламбуров. Ошибки в речи, связанные с полисемией и омонимией.
Слайд 6Паронимы в русском языке и их лексическое разграничение. Паронимия и
парономазия. Ошибки в употреблении паронимов в тексте.
Синонимия как семантическая эквивалентность
слов. Синонимический ряд, его доминанта. Типы синонимов: семантические (идеографические), стилистические, семантико-стилистические; структурные (разнокорневые, однокорневые). Узуальные и контекстуальные синонимы. Синонимия и полисемия. Пути образования синонимов. Словари синонимов.
Синонимы в тексте. Связь синонимии с коммуникативными качествами речи: точность словоупотребления, богатство словаря, выразительность. Употребление синонимов как способ преодоления тавтологии и монотонности ряда. Использование синонимов для создания эвфемизмов. Стилистические функции синонимов в произведениях художественной литературы.
Антонимы как семантическая противоположность слов. Типы антонимов. Узуальные и контекстуальные антонимы. Антонимия и полисемия. Антонимия и синонимия. Словари антонимов.
Антонимы в речи. Использование антонимов для создания контраста, антитезы, оксюморонов и др.
Тематический ряд как объединение слов с лексико-семантической предметной общностью. Типы тематических рядов: названия пищевых продуктов, частей человеческого тела, обозначение родства, глаголы движения и др.
Слайд 7Ономастика как раздел лексикологии об именах собственных: антропонимы (личные имена)
и топонимы (географические имена). Семантико-семиологические и грамматические особенности антропонимов и
топонимов. Ономастические словари.
Социально-функциональная характеристика лексики русского языка. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления. Профессиональная и специальная лексика. Термин и логическое понятие. Семантическая специфика термина. Лингвистическая терминология. Терминологические словари.
Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики в произведениях художественной литературы.
Жаргонная и арготическая лексика. Жаргонная лексика в речи современной молодёжи. Борьба с засорением речи учащихся жаргонными словами.
Диалектная лексика и ее лингвогеографическое распространение. Диалектизмы и литературный язык. Типы диалектизмов (по соотношению с нормативными именованиями в литературном языке): фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические, этнографические. Диалектные (областные) словари.
Функционально-стилевая характеристика лексики русского языка. Межстилевая (нейтральная) лексика. Лексика книжного и разговорного стилей. Официально-деловая, научная и публицистическая лексика. Разговорная лексика, ее разновидности (разговорно-бытовая, фамильярно-разговорная и др.). Просторечная лексика, ее особенности (отступление от литературных норм, влияние диалектной речи, стилистическая сниженность семантики, жаргонизация и др.). Вульгаризмы.
Слайд 8Стилистическая характеристика лексики русского языка. Стилистически нейтральная и стилистически отмеченная
(экспрессивная и эмоционально-оценочная ) лексика. Виды эмоционально-оценочной лексики: положительная оценка
(одобр., ласк. и др.); отрицательная оценка (неодобрит., пориц., презр. и др.).
Употребление стилистически маркированной лексики в речи. Ошибки в употреблении слов различной стилистической окраски. Злоупотребление канцеляризмами и штампами, борьба с этим явлением.
Активная и пассивная лексика современного русского языка. Современная (актуальная) лексика. Устаревшие слова и их виды: архаизмы и историзмы. Разновидности архаизмов: фонетические, лексические, семантические, словообразовательные, морфологические. Неологизмы и их разновидности: языковые и авторские. Пути образования неологизмов. Словари новых слов и значений.
Функционально-стилистические особенности употребления пассивной лексики. Использование неологизмов в официально-деловом и газетно-публицистическом стилях, в публичных выступлениях, а также в текстах произведений современной художественной литературы. Речевые ошибки в употреблении пассивной лексики.
Слайд 9Историческое формирование лексико-семантической системы русского языка. Исконно русская лексика и
заимствованная лексика. Общеславянская, восточнославянская и собственно русская лексика - пласты
исконно русской лексики. Старославянизмы как наиболее многочисленная группа заимствованной лексики; разновидности старославянизмов: фонетические, словообразовательные, семантические. Использование старославянских слов для придания речи возвышенности, приподнятости, торжественности изложения, для юмора и сатиры, а также для воспроизведения исторического колорита, для "воссоздания старины".
Иноязычная лексика и ее источники. Заимствования в разные периоды истории русского языка. Непосредственное и опосредованное заимствование. Приметы заимствованных слов. Освоение иноязычных заимствований. Калькирование и его виды. Интернациональный лексический фонд. Варваризмы.
Отношение к заимствованным словам. Употребление иноязычной лексики в текстах разных стилей и жанров. Ошибки в речи школьников и студентов, связанные с заимствованной лексикой.
Этимологические словари. Словари иностранных слов. Есть хорошая фирма с помощью какой Вы сможете осуществить международные перевозки из Китая в Россию.
Слайд 10 Слово является основным объектом изучения особого раздела науки о языке — лексикологии (греч.
lexikos — словесный, словарный, от греч. lexis — слово +
logos— учение). Однако лексикология изучает слово не только само по себе, но и в определенной связи его с другими словами, образующей систему словарных единиц русского языка, то есть его лексику. Следовательно, лексикология русского языка — это учение о словарном составе русского языка.
Основными задачами лексикологии являются:
определение слова как значимой единицы лексики;
характеристика лексико-семантической системы, то есть выявление внутренней организации языковых единиц и анализ их связей (семантической структуры слова, специфики различительных семантических признаков, закономерностей его отношений с другими словами и прочее).
Лексикология анализирует также тенденции развития лексической системы современного русского языка, выявляет характер лексической сочетаемости слов, частотность их использования в разных стилях и подстилях речи и так далее.
Различают общую лексикологию, занимающуюся рассмотрением словарного состава разных языков, и частную лексикологию, в которой рассматриваются проблемы конкретного языка.
Само определение понятия лексикологии может быть широким и узким. В широком понимании в лексикологию включают и учение о словах, и учение об устойчивых (фразеологических) сочетаниях слов (это нашло отражение в учении о слове В.В. Виноградова, К.А. Левковской, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева). В узком же понимании лексикология занимается только словами. В этом случае фразеологию рассматривают как самостоятельный раздел науки о языке.
Слайд 11Различаются лексическое и грамматическое значения слова.
Лексическое значение слова — это соотнесённость слова с определёнными явлениями действительности.
Лексическим значением
обладают все слова языка, но значения самостоятельных и служебных частей
речи отличаются. Самостоятельные части речи называют предметы, действия, признаки, количества (человек, бежать, быстрый, двенадцать), а служебные выражают отношения между словами в словосочетании и предложении или вносят в предложение дополнительные смысловые оттенки (на, в, через, так как, потому что, ли, -ка).
Грамматическое значение слова — это его характерной тика с точки зрения принадлежности к определённой части речи, а также значение грамматической формы. Лексическое значение слова заключено в основе слова, грамматическое — в аффиксах. Например, лексическое значение слова «дом» — «жилое здание, а также (собир.) люди, живущие в нём», а грамматическим значением будет то, что оно является именем существительным, нарицательным, неодушевлённым, мужского рода, II склонения, что оно способно определяться прилагательным, изменяться по падежам и числам, выступать в роли члена предложения.
Слайд 12Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности.
Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина), «браный» (вытканный узорами, узорчатый),«девъё» (девушки), «зыбка» (подвесная колыбель), «мряка» (сырая,
тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности называют диалектом.
Многие диалектные слова имеют в литературном языке пинонимы с другими корнями: коржавый — хилый, слабый; креятъ — выздоравливать, поправляться; крышенъ — шершень; купырь — дягелъ(травянистое растение, произрастающее по лесам, кустарникам; употребляется в качестве корма для скота); курчи — кудри; лалакать — болтать; ламша — пятно. Но есть и такие слова, которые синонимов не имеют, поскольку называют предметы, явления и производственные процессы, характерные для жизни населения какой-то конкретной местности. Например: «золить» — кипятить с золой или заливать кипятком с золой (бельё, пряжу и т. п.); «одонье» — скирд необмолоченной ржи или пшеницы размером в 15—20 копен, сложенный особым способом для длительного хранения под открытым небом; «окорять» — снимать кору с деревьев (при добыче смолы и под.); «острамок» — небольшой остаток от стога сена, который можно увезти за один раза на одном возу; «пагольник» — верхняя часть чулка, носка или сапога, прикрывающая голень (носится также и без нижней части). Эти и подобные слова называют этнографизмами.
Слайд 13Значения некоторых диалектных слов отличаются от значений таких же слов литературного языка.
Например, в некоторых районах Рязанской области знакомые нам слова имеют
следующие значения:«несудимый» — очень сильный, превышающий обычную меру; «ночёвка» — широкая деревянная посуда в виде корыта, в которой валяют тесто и просеивают муку; «няня» — старшая сестра; «обед» — завтрак;«овчарка» — женщина, ухаживающая на ферме за овцами; «одуматься» — подумать; «осечка» — обрезок, кусок мыла; «особь» (наречие) — отдельно, особо.
Диалектные слова не входят в литературный язык, однако некоторые из них используются в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определённой местности, создания местного колорита. Например:
— Тётя Еня, а что такое «толы»? — Я спросила сразу, выпалила, не задумываясь, что, может, это что неприличное. Как вспомнила, так и
спросила. И, уже отговорив, начала краснеть, почувствовала, как наливается горячим лицо.
— Ха! Толы — это по-здешнему глаза! — радостно заорал Энгелька.
— Зенки, гляделки!
Тётя Еня даже со словами собраться не успела, как он влез, первый раз за вечер рот раскрыл. Обрадовался, что знает про здешнее. И тётя Еня подтвердила:
— Ну да. Глаза так у нас называют — толы. Но это всё же по-грубому. Грубо так-то. Нехорошо (Т. Поликарпова).
Диалектные слова, использованные в художественных произведениях, называют диалектизмами. Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл.» — областное: баять (обл.) — говорить.