Слайд 1
ПРИНЦИП ФИЛОЛОГИЗАЦИИ
В ОБУЧЕНИИ ИЯ В ШКОЛЕ
Цель современного иноязычного образования
Концепция
современного иноязычного образования
Компоненты коммуникативной компетенции
Общеметодические принципы обучения ИЯ:
коммуникативное обучение, опора на родной язык, дифференциация и комплексность.
Опора на родной язык. Реализуется через:
а) опора на сходство родного и иностранного языков;
б) преодоление интерференции родного языка;
в) принцип филологизации.
Слайд 2Определение термина
(по Р.П.Мильруду)
принцип филологизации – это принцип, позволяющий формировать
у обучаемых четкое представление о лексико-грамматической системе языка, повышающий образовательную
ценность обучения и интерес к предмету.
Принцип филологизации реализуется в образовательной цели обучения ИЯ, лежит в основе коммуникативно-когнитивного подхода, содержится в лингвистическом компоненте коммуникативной компетенции учащихся, формируется при сопоставлении с родным языком или с другим, уже знакомым, иностранным языком.
Слайд 3Роль и значение принципа филологизации в методике обучения ИЯ
1. Филологизация
лежит в основе коммуникативно-когнитивного обучения
2. Закладывается фундамент лингвистической компетенции
как необходимого условия осуществления межкультурной коммуникации
3. Игнорирование этого принципа ведет к отсутствию элементарной языковая базы для овладения различными видами коммуникативной деятельности
Слайд 4Реализация принципа филологизации в процессе обучения ИЯ в школе
Филологическая подготовка
учителя
Составление личного банка информации учителем к конкретному учебнику (УМК)
Проблематизация учащихся
– пробуждение интереса к языковым явлениям
Внеклассная работа по формированию
филологических знаний учащихся
а) клуб «Занимательная лингвистика»
б) научная работа учащихся
Слайд 5
Рекомендуемая литература к созданию личного банка филологической информации:
Колпакчи М.А. Дружеские
встречи с английским языком. Изд-во ЛГУ, 1978
Успенский Л.В. Слово о
словах. Ты и твое имя. Имя дома твоего. – Любое издание.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Любое издание.
Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. Любое издание.
Слайд 6
Возможное содержание филологической информации, полезной для учителей и учащихся
Фонетика
Дети
на первых в жизни уроках английского языка слушают отдельные похожие
слова на русском и английском языках и пытаются сформулировать отличия. Например,
Бак – buck доктор - doctor
Кот – court ток – talk
Сел – sell лист – least
Парк – park нет – net
Слайд 7Возможное содержание филологической информации, полезной для учителей и учащихся
Дети слушают
русские слова и как бы их произнесли англичане:
Угол – [‘u: gl] Мята – [‘mjɑ͟ːtə]
Уголь – [‘u:gl] Маты – [ ‘ma: tə]
Мыло – [‘mɪ̱lə] Чистый – [‘tʃɪ̱stɪ]
Милый – [‘mɪ̱lə] Чаща – [‘tʃɑ͟ːʃtʃə]
Дети пытаются произнести русскую фразу, заменяя русский межзубный звук [z] на английский межзубный [ð]: У зайки заболели зубки.
Слайд 8
Интонация общего вопроса:
Дети пробуют определить отличие русской интонации от
английской в общем вопросе:
Вы меня понимаете? – Do you
understand me?
Интонация рифмовок на русском и английском языках (английскую рифмовку лучше показать в исполнении носителя языка):
Early to bed, early to rise
Makes a man healthy, wealthy and wise.
Кто рано ложится и рано встает,
Тот вечно здоровый и быстро растет.
Слайд 9Важность ритма
В английском языке в стихотворении между ударными слогами можно
вставить большое количество безударных, и ритм сохраняется; в русском языке
чередование ударных и безударных строго соблюдается:
Славная осень! Здоровый, ядреный,
Воздух усталые силы бодрит.
Лед неокрепший на речке студеной
Словно как тающий сахар лежит. (дактиль)
Слайд 10Важность ритма
Oh, do you know the muffin man,
The muffin man,
the muffin man?
Oh, do you know the muffin man
Who lives
in Drury Lane
My mama buys muffins from the muffin man (11)
The muffin man, the muffin man
My mama buys muffins from the muffin man (11)
That lives in Drury Lane.
My papa and my mama buy the muffins from (12)
The muffin man, the muffin man
They both buy the muffins from the muffin man (11)
That lives in Drury Lane. (16)
My papa and my mama buy the huckleberry muffins from
The muffin man, the muffin man (14)
They both buy the huckleberry muffins from the muffin man
That lives in Drury Lane.
Слайд 11
Лексика – 1,2
Этимология: дни недели, названия месяцев, названия разных фруктов,
овощей, зверей, предметов – orange и апельсин, potato и картофель,
turkey и индюк, hippopotamus, air conditioner, yard and garden, shirt and skirt, forest and wood etc.
Имена: Иван, Ян, Иоганн, Джон, Жан; Джошуа (Joshua) Иешуа у Булгакова в «Мастер и Маргарита»; в русскоязычном Евангелии среди 12 апостолов есть два Якова (Иакова – Заведеев и Алфеев); В английском языке этому имени соответствует имя Jacob, как во французском Жак, в немецком Якоб. Как же их называют в англоязычном Евангелии?
Слайд 12
Лексика – 3,4,5
Интернациональные слова и ложные друзья переводчика: tradition, administration,
opponents – прямой перевод; Но: artist, director, magazine, activity, sympathy,
industries, patient etc.
Многозначность слов, конверсия, глагольно-предложные сочетания: country, letter, fair, clean, look out etc.
Словообразование в русском и в английском языках: дом, домик, домишко, домина, домашний, домовой, домушник; English: house, home, edifice, building, hut, cottage, mansion, lodge, cabin, shed etc
Слайд 14Лексика – 6, 7, 8
Многозначность: Teacher: Order!
I want order!
Alec: I’ll have a hamburger and chips.
Реалии: double-decker, Big Ben, Mayflower, Prom, time share, split level (house), with the tongue in his cheek, make out party etc.
Пословицы и поговорки: out of sight out of mind; All work and no play makes Jack a dull boy; birds of a feather flock together;
Politically correct English: Afro-American, firefighter, flight attendant, mail carrier, developmentally challenged, hearing impaired, a senior citizen etc.
Слайд 15Грамматика
Где игра слов и на каких грамматических явлениях она основана?
Teacher:
When Darwin got to the Galapagos Islands he found giant
snails… Alec! Pay attention. Where would you find giant snails?
Alec: At the end of his fingers, of course.
Teacher: When I was on holiday in Africa during the
summer break I saw a man-eating lion.
Alec: That’s nothing. When I was in Gremsby during the summer break I saw a man eating fish.
Слайд 16Найдите грамматическую ошибку в рекомендациях для учителя
Слайд 17TIME FOR QUIZ !
Вы все знаете выдающегося австрийского композитора Вольфганга
Амадея Моцарта. Свои письма он иногда подписывал Теофилус Моцарт.
Почему?
2. In the kitchen. (Why does Fran criticizes Niles?)
(Niles sneezes.)
Fran: Hey, Niles, are you okay?
Niles: Oh, I’m afraid, I’m feeling a bit queer.
Fran: Don’t ask, don’t tell. But for God’s sakes, come out of the closet.
Niles: Ill, Miss Fine, I’m beginning to feel a bit ill.
Fran: Oh, oh, you British. You look like us, you act like us, but bottom line, you’re foreigners.