Разделы презентаций


Проект "Басни И.А.Крылова -переводы или оригинальные произведения"

Содержание

Актуальность проектаБасня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.Нравоучительный вывод басни – это мораль.В наше время басня актуальна потому, что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Басни Ивана Андреевича Крылова – переводы или оригинальные произведения
Автор: Королёва

Екатерина, ученица 5 А класса МОУ СОШ №28.
Руководитель: Чаплыгина Т.Л.,

учитель II квалификационной категории русского языка и литературы МОУ СОШ№28.


г.Березники, 2011

Басни Ивана Андреевича Крылова – переводы или оригинальные произведенияАвтор: Королёва Екатерина, ученица 5 А класса МОУ СОШ

Слайд 2Актуальность проекта
Басня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.
Нравоучительный

вывод басни – это мораль.
В наше время басня актуальна потому,

что люди, а особенно молодое поколение, должны воспитывать в себе нравственность – нормы поведения. И наиболее эффективно это можно сделать через чтение и заучивание басен, а не надоедливыми и скучными поучениями.
Басни И.А. Крылова благодаря своему остроумию и юмору необидно указывают на недостатки и помогают человеку исправляться, становиться лучше.
Актуальность проектаБасня – это небольшой аллегорический рассказ с поучительным выводом.Нравоучительный вывод басни – это мораль.В наше время

Слайд 3Цели проекта
Выявление степени заимствования И.А. Крыловым из творчества древнегреческого баснописца

Эзопа.
Знакомство с баснями Эзопа, имеющими сходство с баснями И.А. Крылова.

Цели проектаВыявление степени заимствования И.А. Крыловым из творчества древнегреческого баснописца Эзопа.Знакомство с баснями Эзопа, имеющими сходство с

Слайд 4Задачи проекта
Изучить не менее 40 басен И.А Крылова и Эзопа.
Выявить

сходство в темах, в идейном своеобразии и в средствах художественной

выразительности произведений великих баснописцев
Доказать степень оригинальности басен И.А. Крылова

Задачи проектаИзучить не менее 40 басен И.А Крылова и Эзопа.Выявить сходство в темах, в идейном своеобразии и

Слайд 5Предполагаемый результат проекта (рабочая гипотеза)
Иван Андреевич Крылов. Как древнегреческий баснописец

.Эзоп и французcкий поэтXVIII века Жан де Лафонтен, пользовался аллегорией

и под видом животных высмеивал пороки людей.
Иван Андреевич Крылов заимствовал темы некоторых басен из творчества Эзопа
Басни И.А.Крылова оригинальны, так как они написаны стихами, в отличие от прозаических басен Эзопа, и высмеивают недостатки российского человека и российского общества
Предполагаемый результат проекта (рабочая гипотеза)Иван Андреевич Крылов. Как древнегреческий баснописец .Эзоп и французcкий поэтXVIII века Жан де

Слайд 6Метод исследовательского проекта
Сопоставление басен Эзопа и И.А. Крылова по следующим

параметрам:
Сходство тем
Особенности композиции
Объём произведений (количество строк)
Языковые средства
Наличие афоризмов

Метод исследовательского проектаСопоставление басен Эзопа и И.А. Крылова по следующим параметрам:Сходство темОсобенности композицииОбъём произведений (количество строк)Языковые средстваНаличие

Слайд 7Эзоп. «Стрекоза и муравьи». И.А. Крылов «Стрекоза и муравей»
Осенью у муравьев

подмокла пшеница: они ее сушили. Голодная стрекоза попросила у них

корму. Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?» Она сказала: «Недосуг было: песни пела». Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши».
Сравнение басен Эзопа и Крылова показывает, что мораль по их смыслу абсолютно одинакова. Только у Крылова ответ муравья ещё более ироничен и насмешлив, чем у муравьёв Эзопа
Эзоп. «Стрекоза и муравьи». И.А. Крылов «Стрекоза и муравей»Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили. Голодная

Слайд 8Сходство: одинаковый смысл морали. Различие: объём басни Крылова в 10 раз

больше; басня Крылова сопоставима с комедией; «пуант» у Крылова более

ироничен и насмешлив.

Басни Эзопа необычайно кратки: 3-7 строк, а у Крылова 30 и более строк. Причём великий русский писатель создаёт целые небольшие комедии или сценки. В его баснях есть завязка , кульминация и развязка . В басне «стрекоза и муравей» перед завязкой-просьбой стрекозы: «НЕ оставь меня, кум, милый! Дай ты мне собраться силой…»- есть экспозиция – описание картины поздней осени и печальное положение голодной стрекозы:

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!

Сходство: одинаковый смысл морали. Различие: объём басни Крылова в 10 раз больше; басня Крылова сопоставима с комедией;

Слайд 9Эзоп «вороН и лисица» И.а.крылов. «ворона и лисица»
Басня Крылова «Ворона

и лисица» и по теме, и по названию похожа на

басню Эзопа «Ворон и лисица». Но эзоповский ворон добыл кусок мяса, а крыловской вороне «где –то бог послал кусочек сыру». Разночтения есть и в отдельных деталях. У Эзопа: лисица, хвалит ворорна за рост и красоту, обещая ему стать царём, если у него есть голос. А в басне “носок” вороны, предпологая, что у неё “и, верно, ангельский быть должен голосок!” Очень остроумно заканчивается басня у Эзопа лисица подхватывает мясо, говорит:
-Ах, ворон, коли бы ещё у тебя, и ум был, быть бы тебе царём.
В басне Крылова вместо этой фразы очень краткое и выразительное заключение:
“Сыр выпал- с ним была плутовка такова”
Эзоп «вороН и лисица» И.а.крылов. «ворона и лисица»Басня Крылова «Ворона и лисица» и по теме, и по

Слайд 10Басне И.А.Крылова предшествует мораль-нравоучительный вывод, которого нет у Эзопа
Но у

Крылова басне предшествует мораль – нравоучительный вывод, которого нет у

Эзопа:
“Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок”
Зачем же нужна эта отдельная мораль в басне Крылова?
Впервые напечатанная в 1808 году, эта басня высмеивает лакейство, низкопоклонность и угодничество, которые в те времена были общественным злом, особенно сильным в чиновничьей среде.
И.А.Крылов привил басню Эзопа к потребностям русской литературы и русского народа боротьсяя против пороков именно Российского государства, что следует из морали в басне “Ворона и Лисица”.
Басне И.А.Крылова предшествует мораль-нравоучительный вывод, которого нет у ЭзопаНо у Крылова басне предшествует мораль – нравоучительный вывод,

Слайд 11 Больше всего сходства с басней Эзопа, мы видим в

басне Крылова “Волк и Ягнёнок”, хотя русская басня по объёму

во много раз превосходит историю, созданную Эзопом.
И в этой басне, в отличие от текста Эзопа, есть отдельная мораль:
“У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим.
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в басне говорят.”.
Басня “Волк и ягнёнок” впервые напечатана в 1808 году. И.А.Крылов использует широко распространённый басенный сюжет. Не случайно была выбрана для перевода именно эта басня о безнаказанности и произволе “сильных”. В те времена в России особенно обострились социальные противоречия. Поистине крестьянин перед дворянином был как беззащитный ягнёнок пред волком: “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать”.

«Волк и ягнёнок». Сходство: тема, сюжет, результат конфликта. Различия: наличие в басне Крылова морали в начале и «пуанта» в конце.

Больше всего сходства с басней Эзопа, мы видим в басне Крылова “Волк и Ягнёнок”, хотя русская

Слайд 12 Басни Крылова – это не переводы произведений Лафонтена, французского

баснописца, или Эзопа древнегреческого писателя, основоположника жанра басни.
Взяв у

Эзопа многие темы и даже героев, И.А. Крылов создал подлинно русскую, народную басню.

Оригинальность басен И.А. Крылова.

Басни Крылова – это не переводы произведений Лафонтена, французского баснописца, или Эзопа древнегреческого писателя, основоположника жанра

Слайд 13 В каждой басне И.А.Крылова есть «пуант», «остриё» или катастрофа.

Этот пуант часто применяется вместо морали. В басне «Квартет» это

слова Соловья: «А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь». В басне «Слон и Моська» пуант тоже в конце: «Ай, моська: знать она сильна, что лает на слона».
В большинстве басен И.А.Крылова в начале находится мораль, а в конце – «пуант». То есть мораль как бы повторяется дважды: басни Крылова имеют кольцевую композицию

Кольцевая композиция басен И.А. Крылова.

В каждой басне И.А.Крылова есть «пуант», «остриё» или катастрофа. Этот пуант часто применяется вместо морали. В

Слайд 14Особенность стиля басен И.А. Крылова – народный язык. Множество басенныхъ

изречений Крылова стало народными крылатыми словами.

Особенность стиля басен И.А. Крылова – народный язык. Множество басенныхъ изречений Крылова стало народными крылатыми словами.

Слайд 15 «А воз и ныне там», «Из огня да в

полымя», «Что если голова пуста, то голове ума не придадут

места», «Услужливый дурак опаснее врага», «Слона-то я и не приметил», «А Васька слушает да ест», «У сильного всегда бессильный виноват», «И из гостей домой пришла свинья-свиней», «И идол стал болван-болваном», «А ларчик просто открылся», «Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова», «А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь».
«А воз и ныне там», «Из огня да в полымя», «Что если голова пуста, то голове

Слайд 16 Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов не является переводчиком

басен древнегреческого баснописца, основоположника жанра басни Эзопа, а лишь заимствовал

некоторые темы и сюжеты.
Басни И.А. Крылова оригинальны, так как они отражают пороки людей и проблемы российской действительности, написаны стихами в отличие от произведений Эзопа, по объёму превышают тексты Эзопа от 3-х до 10-ти раз.
И.А.Крылов использовал в баснях элементы драматургии в области композиции: экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку; диалог является характерной особенностью басен Крылова.
В баснях Крылова всегда есть мораль в начале или в конце, а в текстах Эзопа мораль только подразумевается.
В некоторых баснях русского баснописца мораль практически повторяется 2 раза – в начале и в конце. Но второй раз она является «пуантом», то есть дана не автором, а является нравоучительным высказыванием одного из персонажей. «Пуант» всегда является заключительным предложением басни.

Выводы исследовательского проекта.

Великий русский баснописец Иван Андреевич Крылов не является переводчиком басен древнегреческого баснописца, основоположника жанра басни Эзопа,

Слайд 17 В процессе работы над проектом изучен значительный объём басен

Крылова и Эзопа, не изучаемый в школьной программе.
Подготовлена презентация, которую

можно использовать на уроках литературы.
Тема проекта актуальна потому, что и в наше время есть люди беспечные и ленивые, как стрекоза, жадные и вероломные, как волк, недалёкие, как ворона. И молодому поколению не следует забывать о морали басен И.А. Крылова.

Актуальность и практическое назначение проекта

В процессе работы над проектом изучен значительный объём басен Крылова и Эзопа, не изучаемый в школьной

Слайд 18 В процессе работы над проектом была выявлена точка зрения

одного из современных критиков о том, что жанр басни в

наши дни является не популярным, так как обо всех пороках уже написано у И.А. Крылова, С.В. Михалкова и у других баснописцев.
я в корне не согласна с этой позицией, так как писатель прошлых эпох не жили во времена Интернета и всеобщей компьютеризации. Не исключено, что уже высмеяны в произведениях современных авторов те, кто на сайтах знакомств представляет себя молодым, красивым или богатым и «крутым», а на самом деле таковым не является.
Следовательно, продолжением проекта может быть изучение современной басни.

Дальнейшее развитие проекта

В процессе работы над проектом была выявлена точка зрения одного из современных критиков о том, что

Слайд 19Крылов И.А. Басни – М.: издательство «Олимп», издательство «АСТ», 2001.
Крылов

И.А. Басни – М.: «Дет.лит.», 1983.
Белинский В.Г. Басни И.А. Крылова.

(1840) – Полн. собр. соч., т IV, М., 1954, с. 147 – 153, 172 – 173.
Жирнов Е.В., Зорин А.Л., Козицкая Е.А. и др. Мировая литература: Энциклопедия – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2008.
Литература. Начальный курс. 5 кл.: Учебник-хрестоматия для общеобразоват.учреждений. В двух частях. Ч. 1/Авт.-сост.: М.А. Снежневская, О.М. Хренова. - -е изд., переработ. – М.: «Мнемозина», 1999.
Литература и язык: Энциклопедия. – М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007.
Светлов Л.Б. Крылов – издатель, «Вопросы литературы», 1969, № 2, с. 164 – 166.
Сергеев И.В. Иван Андреевич Крылов : [жизнь и творчество] — М. : Молодая гвардия, 1945
Степанов Н. Л. Крылов. — М.: Молодая гвардия, 1963.

Использованная литература

Крылов И.А. Басни – М.: издательство «Олимп», издательство «АСТ», 2001.Крылов И.А. Басни – М.: «Дет.лит.», 1983.Белинский В.Г.

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика