Разделы презентаций


Использование фразеологизмов на уроках немецкого языка

Цель : Раскрыть значимость употребления фразеологических оборотов в немецкой речи. Задачи: Ознакомить учащихся с отдельными устойчивыми фразеологическими оборотами; Дать эквивалентность перевода фразеологических оборотов на немецком языке и

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Муниципальное общеобразовательное учреждение «Каслинская общеобразовательная школа №27»
Использование фразеологизмов на уроках

немецкого языка







Дисциплина: Немецкий язык

Микрогруппа: Сорокина Анастасия
Сухорукова Анастасия


Руководитель: Семенова Г.В.













2012 год
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Каслинская общеобразовательная школа №27» Использование фразеологизмов на уроках немецкого языка

Слайд 2Цель : Раскрыть значимость употребления фразеологических

оборотов в немецкой речи.
Задачи:

Ознакомить учащихся с отдельными устойчивыми

фразеологическими оборотами;

Дать эквивалентность перевода фразеологических оборотов на немецком языке и русском языке;

Разработать приложение «Phraseologische Wendungen» для употребления в свободной устной речи учащимися на уроках немецкого языка.
Цель : Раскрыть значимость употребления фразеологических 	 		   оборотов в немецкой речи. Задачи: Ознакомить учащихся

Слайд 3Фразеологизм - это воспроизводимая языковая единица, состоящая из двух или

нескольких знаменательных слов, целостная по своему значению и устойчивая в

своей структуре.

Фразеологизмы – это отражения народной мудрости, многие из них существуют в языке десятки и сотни лет, так как народ любит меткие образные выражения.

Фразеологические обороты различны по своему происхождению. В частности, много из них перешло в литературный язык из речи представителей различных профессий. В основе некоторых фразеологических оборотов лежат факты
прошлой немецкой истории, а также легенды и факты античной истории. Часть фразеологизмов перешла к нам из религиозных книг.
К фразеологии относятся и народные пословицы, поговорки, яркие и меткие “крылатые” – выражения писателей, ученых, общественных деятелей.

Фразеологизм - это воспроизводимая языковая единица, состоящая из 			двух или нескольких знаменательных слов, целостная по 			своему значению

Слайд 4Изучение немецкой фразеологии имеет давние традиции. К этим традициям обращался

еще Гете в своих работах, которые были призваны глубже изучить

фразеологизмы немецкого языка, используя знания и теоретические материалы известных языковедов.
Изучение немецкой фразеологии имеет давние традиции. К этим традициям обращался еще Гете в своих работах, которые были

Слайд 5Классификация фразеологических оборотов немецкого языка
Компаративные - это фразеологизмы, которые имеют

устойчивый характер и употребляются для выражения иронической, шутливой и резко

отрицательной характеристики свойств и качеств. (lange wie Schlange – «длинный как змея»; schnattern wie eine Ente – «трещать как сорока»).

Некомпаративные – это фразеологизмы, которые отражают сравнительную характеристику из сфер животного, растительного мира и жизни человека. (wie ein Pferd arbeiten – «работать как лошадь»; es regnet wie mit Eimern – «дождь льёт как из ведра»).

Классификация фразеологических оборотов немецкого языкаКомпаративные - это фразеологизмы, которые имеют устойчивый характер и употребляются для выражения иронической,

Слайд 6Употребление фразеологических оборотов
1.Внутренние и внешние качества человека:
Die erschrekene Augen –

«выпученные глаза».
2.Ум, способности,
жизненный опыт:
Ein heller Kopf –
«светлая голова»

3.Черты

характера:
Dumm wie ein Ziegel –
«тупой как баран»

4.Человек и коллектив:
Beides gehe Hand in Hand –
«идти нога в ногу»

5.В быту:
Wie schaffer ist der Messer,
so ist im Haus ein Mann –
«Каковы в доме ножы, таков и хозяин»

Употребление фразеологических оборотов1.Внутренние и внешние качества человека:Die erschrekene Augen – «выпученные глаза».2.Ум, способности, жизненный опыт:Ein heller Kopf

Слайд 8Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной, а мысль

доходчивой и убедительной и поэтому широко используются в литературном языке.



Для правильного использования каждого фразеологизма в речи необходимо знать следующее:

1. Форму, в которой он употребляется, а также его лексические, структурные и другие варианты;

2. Его основное содержание и различные дополнительные значения, в том числе стилистическую окраску;

3. Возможность его изменения, т.е. меру его формальной и смысловой стабильности;

4. Ситуацию или контекст, в которых уместно применение данного фразеологизма.

Фразеологизмы делают нашу речь более яркой и выразительной, а мысль доходчивой и убедительной и поэтому широко используются

Слайд 9Знакомство с некоторыми общими чертами, присущими всем устойчивым фразам или

отдельным их разрядам, облегчит понимание немецкой речи.
Именно поэтому в нашей

работе мы рассмотрели некоторые фразеологизмы немецкого языка и сравнили их с русскими эквивалентами, создав на основе этого приложение «Phraseologische Wendungen», которые помогут сделать устную немецкую речь ещё более интересной для общения на уроках немецкого языка.
Знакомство с некоторыми общими чертами, присущими всем устойчивым фразам или отдельным их разрядам, облегчит понимание немецкой речи.Именно

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика