Слайд 1Немецкие заимствования в английском языке.
Подготовлено студенткой
5 курса, 3 группы
Ивановой
Ириной
Слайд 2Понятие «Заимствование»
Заимствование - процесс использования элементов одного языка в другом.
Заимствование
лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных
и культурных связей.
В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство для обозначения новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий.
Слайд 3Заимствованные слова могут также являться вторичными наименованиями уже известных предметов
и явлений.
Заимствование лексики может происходить устным и письменным путём. В
случае заимствования устным путём слова быстрее ассимилируются в языке. Слова, заимствованные письменно, дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности.
Заимствование бывает непосредственным, а также происходит с помощью языка-посредника. Языками-посредниками были, например, латинский (через латынь в английский попало много греческих слов) и французский (из которого было заимствовано много латинских слов).
Слайд 4Способы заимствования
Транскрипция (фонетический способ) — это такое заимствование словарной единицы,
при котором сохраняется ее звуковая форма (иногда несколько видоизмененная в
соответствии с фонетическими особенностями языка, в который слово заимствуется).
Транслитерация — это способ заимствования, при котором заимствуются написание иностранного слова: буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам чтения родного языка.
Слайд 5Калькирование — это способ заимствования, при котором заимствуются ассоциативное значение
и структурная модель слова или словосочетания. При калькировании компоненты заимствуемого
слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания. В результате калькирования создаются кальки, т.е. слова и выражения, созданные по образцу иноязычного слова или словосочетания. Например, немецкое существительноее Vaterland, переведенное по частям, дало английскую кальку Fatherland
Слайд 6Характер заимствованных немецких слов в английском языке
В английском языке существует
около 820 слов немецкого происхождения или научных и технических терминов,
созданных в Германии из классических корней (латинских и греческих ).
К заимствованиям из немецкого языка, в первую очередь, относятся слова, выражающие понятия общественно-политического и философского характера. Большинство из них оформилось в английском языке в переводной форме, то есть в форме кальки. Калькирование ряда словосочетаний и сложных слов немецкого языка облегчалось близким родством немецкого и английского языков.
Слайд 7Сферы заимствования
Первые заимствования из немецкого языка относятся к 16 веку.
В этот период были заимствованы слова, относящиеся к торговле, военному
делу; названия некоторых растений; слова, характеризующие людей и другие. Например: halt (стой!), lance-knight (ландскнехт), kreuzer (крейцер, название монеты), junker (юнкер).
Слайд 8Уже в XVI веке в Англии начинается активная разработка рудных
месторождений, развивается металлургия. Германия в то время была передовой страной
горного дела и металлургической промышленности. Из Германии в Англию прибывают специалисты горного дела. Весьма вероятно, что в результате непосредственного общения с людьми, говорящими на немецком языке, происходило сначала устное заимствование немецких слов. В письменных документах эти слова появляются не ранее 17 века. Такие термины горнорудной промышленности, как: zinc, bismut, cobalt и другие попали в английский язык из немецкого.
Слайд 9В XVII веке появились новые заимствования из области торговли и
военного дела. Например, groschen (гроши); drillinq (тренировка); plunder (грабеж); staff
(штаб); fieldmarshal (фельдмаршал) и другие.
В XVIII веке влияние немецкого языка оказалось слабее, чем в предыдущем столетии. Это, очевидно, объясняется общим политическим и экономическим упадком Германии после Тринадцатилетней войны.
Во второй половине XVIII века были заимствованы следующие слова, относящиеся к области геологии, минералогии и горного дела: iceberq, wolfram, nickel, qletscher.
Слайд 10В XIX веке сфера заимствований значительно расширяется. Появляется ряд заимствований
из области гуманитарных наук, общественной жизни и политики. Заимствуется много
терминов (из области химии и физики, филологии, искусства). Многие из этих заимствований представляют собой кальку или являются интернациональными словами. Словами, относящимися к лексикологии, являются, например: ibdogermanic (Indogermanisch), Middle English (Mittelenglisch), umlaut, ablaut, grade (Grad), breaking, folk etymology (Folksetymologie), vowelshift (Lauterverschieburg), loanword (Lehnwort).
Слайд 11Слова, обозначающие продукты и предметы обихода: marzipan, kohl-rabi, schnapps, kummel,
kirsch, vermuth.
Слова из области музыки: leitmotiv, kapellmeister, claviatur, humovresgue.
Названия
животных: spits, poodle.
Для заимствований XX века характерно заметное преобладание слов, связанных, прямо или косвенно, с войной. В период после года заимствуется ряд слов, обозначающих понятия и реалии, появившиеся во время гитлеровского режима. Наиболее известные из них: Black Shirt (Schwarhemd), Brown Shirt (Braunhemd), gauleiter, Gestapo, Hitlerism, Nazi, Stormtroopers (Stumabteilung), the Third Reich (третья империя), blitzkrieg, bunker, Luftwaffe, Wehrmacht.