all the queens,
But oh, the palms of his two
black hands are red,
Inflamed with binding up the sheaves of dead
Hours that were once all glory and all queens.
And I remember all the sunny hours
Of queens in hyacinth and skies of gold,
And morning singing where the woods are scrolled
And diapered above the chaunting flowers.
Here lamps are white like snowdrops in the grass;
The town is like a churchyard, all so still
And grey now night is here; nor will
Another torn red sunset come to pass.
Свет в сумерках
Как тьма украла тени королев,
Красны те черные ладони темноты,
Зажжется скованный смертей посев
В былые дни рассвета славы королев.
Я помню все те солнечные дни,
Царицы в гиацинтах, небо в янтарях.
И утро пело в тех лесах, холмах,
Укрытое в сияющих цветах.
Здесь свет белеет подснежника цветком,
И город как церковный двор, и все спокойно,
И ночи серы здесь, сейчас, доколь
Другой закат уйдет за грань времен.
Перевод учащейся