Слайд 1ввМоС
My House Сорокина И.В., учитель английского языка ГБОУ
Школа № 814
Слайд 2Цель: отработка новой лексики по теме «Дом».
Социокультурный аспект: знакомство с
типами домов в Британии; знакомство с устройством дома знакомство с
английскими поговорками на эту тему.
Развивающий аспект: развитие способностей к догадке, развитие зрительной и слуховой памяти, умение работать в группе, слушать собеседника, умение вести диалог.
Слайд 3Воспитательный аспект: воспитание уважительного отношения к собеседнику, развитие умения сотрудничать.
Учебный
аспект: формирование навыков говорения, развитие умения слушать с целью извлечения
конкретной информации
Слайд 4Лексико-грамматический аспект: повторение предлогов места, конструкции There is/are, составление диалогов.
Слайд 5Look at the blackboard. Here you can see the crossword.
Let’s do it! Sonja is going to read you the
riddles and you must guess the answer. Each of you has the card with the word. If you guess that your word is the answer, stand up and write down the word into the crossword. When we finish we’ll get the name of our topic across.
crossword
Слайд 6I like water. I have a washbasin. If you want
to have a shower, please, come in.
This is the room
where you sleep.
I may be in the bathroom or separate.
If you like to cook this room is for you.
I usually stands in the living room. But sometimes you may sleep on it.
I have four legs and two arms.
I stay in the bedroom. You see me every evening when you are going to sleep.
It’s the main room in the house where the whole family gathers in the evening.
It’s the place where you put your books.
We use it for dresses.
The building we live in.
I can read and write sitting before it.
Слайд 71. ВАТHROOM
2. BEDROOM
3. TOILET
4. KITCHEN
5. SOFA
6. ARMCHAIR
7. BED
8. LIVING ROOM
9.
BOOKSHELF
10. WARDROBE
11. HOUSE
12. DESK
Слайд 8We like our flats and houses we live in. We
return there with pleasure after hard work and study. We
think how to make our homes better. Today we are going to speak about English homes. Besides we will revise the words on the topic “My House”. You will learn the new words on the topic and you will know how traditional English homes look like. Besides you will be able to describe a traditional English house.
Слайд 9Phonetic drill
Let's go to my house.
Let's go today.
I'll show you
all the rooms
Where we work and play.
There is the kitchen
Where
Mother cooks for me.
There is the living room
Where I watch TV.
There is the dining room.
We eat here every day.
And this room is my room
Where I sleep and play.
Слайд 12These two houses are over 600 hundred
years old. They
were built during the Tudor times.
Слайд 17Match pictures to the words
cottage
castle
home/house
Слайд 18This house was built when Queen Victoria
was on the
throne 100 years ago.
Слайд 22Let’s learn new words
a detached house – is a single
house that is not joined (не соединен) to another house.
a
semi-detached house – a house that is joined to another (другой) house
a terraced house – is a house that is joined to others on both sides (с двух сторон)
block of flats – is a home that is a set of flats on one level (на одном уровне) of building
a cottage – is a kind of small house, usually in the country
Слайд 23Let’s revise the vocabulary on the theme “My House” and
“Furniture”.
Pair work
a) Find all the hidden words in
the word search (handouts)
b) Match the words with their definition
an armchair
A place where we can live b) a bed
A thing on which to sit at the table c) a bathroom
A room where we can wash our face and hands d) a kitchen
A thing on which to sit in front of our TV e) a house,
a flat
A room where we can cook f) a chair
A thing on which to sleep g) a carpet
A room where all family usually watch TV in the evening
A thing which is usually on the floor h) a living room
Слайд 24Give the meaning of the words: House
Home
Значение:
“House” для англоговорящих – это именно физическая оболочка
и реально существующее строение (a building)
“home” – скорее особая атмосфера внутри него, которая рождается с годами и которую нужно неустанно поддерживать. Британцы возлагают ответственность за домашний уют на женские плечи:
Слайд 25English language is rich in proverbs about home. Look at
some of them and their Russian equivalents.
A house is not
a home.
Дословный перевод: Здание – это ещё не дом.
Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Men make houses, women make homes.
Дословный перевод: Мужчины строят здания, а женщины превращают их в дома.
Аналог на русском: Хозяйкою дом стоит.
Значение: В понимании англичан, именно жильцы дома придают ему ощущение комфорта и наполняют его ощущением «обжитости»:
The house is a fine house when good folks are within.
Дословный перевод: Дом становится прекрасным, когда в нем живут хорошие люди.
Аналог на русском: Не красна изба углами, а красна пирогами.
Значение: Британцы даже к вопросу выбора дома подходят с трезвым умом, понимая, что даже самый роскошный георгианский особняк не станет уютным, если в нем не будет особой непринужденной атмосферы и чувства “at home”, которое появляется, только если в доме царит благополучие
Слайд 26Grace your house, and not let that grace you.
Owner should
bring honor to the house, not the house to the
owner.
Дословный перевод: Делай честь своему дому, а не жди, что твой дом представит тебя в выгодном свете.
Аналог на русском: Не дом хозяина красит, а хозяин дом. Без хозяина двор и сир и вдов.
Значение: Сегодня дом стал символом роскоши, способом продемонстрировать достаток и подтвердить свое положение в обществе. Тем не менее, дворец может казаться опустевшим и недружелюбным, в то время как самая жалкая лачуга может согревать сердце воспоминаниями о доме. Неслучайно говорят:
Be it ever so humble, there's no place like home.
Дословный перевод: Каким бы бедным не было жилище, нет ничего лучше дома.
Аналог на русском: Жилья с локоток, а житья с ноготок.
Значение: Изначально эта фраза была строкой в песне «Home! Sweet Home!», которая была запрещена в США в период Гражданской войны, так как навевала ностальгию о доме и провоцировала массовое дезертирство. Со временем это выражение стало распространенным само по себе и понятным без контекста. Да и вообще, чувство homesickness – тоски по родному дому – знакомо каждому, ведь даже если мы переживаем приключения на другом конце земли, каждый вечер мысли неизменно возвращаются к родному пристанищу. Британцы не понаслышке знают, каково это, поэтому подтверждают:
Слайд 27The wider we roam, the welcomer home.
Дословный перевод: Чем больше мы
скитаемся, тем желанней родной дом.
Аналог на русском: Всякому мила своя сторона.
Домой и кони веселей бегут.
Значение: Дом для англичан стал воплощением ключевого понятия английской ментальности – privacy, неприкосновенности священного личного пространства. Вмешательство в то, что делается «за закрытыми дверями», строго порицается:
Curiosity is ill manners in another’s house.
Дословный перевод: Любопытство в чужом доме – это появление невоспитанности.
Аналог на русском: В каждой избушке свои погремушки.
Значение: Британцы трепетно относятся к соблюдению приличий и проявлению уважения и терпимости к приватной жизни любого человека, справедливо замечая, что
Those who live in glass houses should not throw stones.
Дословный перевод: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.
Аналог на русском: Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди.
Значение: Тайны личной жизни не могут подвергаться оценке или порицанию, ведь скрытое от посторонних глаз и знакомое пространство родного дома должно давать ощущение безопасности. Именно поэтому некоторые предки современных англичан склонны были думать, что:
Слайд 28He that would be well needs not go from his
own house.
Дословный перевод: Тот, кто хочет, чтобы все было благополучно, не
должен выходить из дома.
Значение: Выход за пределы предсказуемой домашней обстановки для англичан равноценен выходу из зоны психологического комфорта и появлению чувства угрозы. Иными словами,
Far from home is near the harm.
Дословный перевод: Чем дальше от дома, тем ближе к беде.
Значение: Тем не менее, иногда даже в родном доме невозможно почувствовать себя в безопасности, особенно, если внутри дома бушуют конфликты и множится непонимание. Распри в домашнем кругу ослабляют каждого члена семьи.
Слайд 29House divided against itself cannot stand.
Дословный перевод: Дом, разделившийся сам в
себе, не выстоит.
Аналог на русском: Веника не переломишь, а по пруту
весь веник переломаешь.
Значение: Это библейское выражение из Евангелия от Матфея постепенно упростилось и вошло в повседневный обиход, но не утратило своей назидательной силы. К тому же, помимо внутренних конфликтов, всегда есть внешняя угроза домашнему благополучию:
When the house is open, the honest man sins.
Дословный перевод: Когда дом открыт, даже праведник согрешит.
Аналог на русском: Где плохо лежит, туда и вор глядит. Плохо не клади, вора в грех не вводи.
Будьте внимательны к безопасности своего жилища, поддерживайте домашний уют и почаще уезжайте из дома, чтобы каждый раз переступать порог родного дома и убеждаться, что there is no place like home.
Слайд 30Reading
Pre-reading task:
New words: a floor, a fireplace, traditional, upstairs, downstairs,own
English
Homes
Some English families live in flats, but lots of people
have got their own houses. There are two floors in a traditional English house.
Two or three bedrooms and a bathroom are upstairs. The living-room, the dining-room, the kitchen and a hall are downstairs.
The living-room is usually a favourite in the house. There is always a sofa, some chairs and armchairs in it. There is often a carpet on the floor. It makes the room comfortable. The British people usually have a fireplace in the living-room. They sometimes call this room a sitting-room because they often spend evenings in armchairs near fireplace. They read books, watch TV, listen to music or sit around and talk. People in Britain like their homes and often say, “there is no place like home” or “East or West, Home is best”.
Слайд 31Post-reading activities
Complete the sentences:
1) Some English families live in_______, but
lots of people have got their own _______.
2) There are
two floors in a ___________English house.
3) Two or three bedrooms and a bathroom are _________.
4) The living-room, the dining-room, the kitchen and a hall are ____________.
5) The _________is usually a favourite in the house.
6) There is always a_______, some _________and armchairs in it.
Слайд 32True or false:
1) There are three floors in a traditional
English house.
2) The living-room, the dining-room, the kitchen and a
hall are downstairs.
3) Two or three bedrooms and a bathroom are upstairs.
4) The kitchen is usually a favourite in the house.
5) The British people usually have a fireplace in the living-room.
6) They like to sit near the fireplace.
Answer the questions.
1) Do all people in Britain live in their own houses?
2) How many floors are there in a traditional English house?
3) Which rooms are usually upstairs/downstairs?
4) Which room is a favourite in a traditional English house?
5) How do Englishmen sometimes call a living-room?
6) What do British think of their homes?
Слайд 35 Where does Mike live?
Does he live in a
house or in a flat?
How many floors are there
in his house?
How many rooms are there in Mike’s house?
What rooms are there in the basement?
What rooms are there upstairs?
What room does Mike like best?
Why does he like it?
Is this room comfortable?
There are a lot of flowers in this room, aren’t there?
Can he work on a computer?
The furniture is modern, isn’t it?
Why do they like their house?
Do you want to visit them?
Слайд 36I live in a detached house.
This means that my
house
is not joined to another
house. My house is
made of
bricks and tiles.
In my house there are three rooms downstairs and three rooms upstairs. We have central heating which keeps our house warm. Some houses have an open fire place but we don't.
(Over 90 per cent of homes have central heating.)
Hi, my name is Erik. I live in a small town in the south east of England.
Слайд 37So it is time to act out your dialogues. Your
homework was to prepare dialogues between Russian and American students.
You will speak about your houses
DIALOGUE 1
– Hi! How are you?
– Fine, thanks and you?
– Everything is OK. Thank you. come in, please.
– Your home is comfortable.
– Yes, it is very nice.
– How many rooms are there?
– There are a lot of rooms. In the basement there are a workout room, a recreation room, a guest room and a bathroom.
– And what is there upstairs?
– Upstairs there are three bedrooms, a living room and a study. Let’s go there.
– How comfortable!
– Yes, the living room is the most comfortable room in the house.
– Here I can see a lot of flowers, do you like them?
– Yes, my sister is fond of flowers.
– Do you work on a computer?
– Yes I do. I have got a lot of games and some educational programs.
– How interesting! And where will we stay?
– You will stay in the guest room downstairs. I hope you will be comfortable there.
Thank you very much!
Слайд 38DIALOGUE 2
– Welcome dear guests! How are you?
– We are
fine, thanks and you?
– That’s OK. Come in, please.
– First
of all we’ll go to the guest room. You are tired, aren’t you?
– Yes, a little. Your house is wonderful!
– Yes you are right. Let’s go. I’ll show you the house. This is a kitchen.
– You have so many appliances there.
– Yes, they make our life easier. This is our dishwasher where we wash plates automatically.
– And what is there in the sink?
– This is a disposal. It minces vegetable peels and they disappear.
– How convenient!
– And have you got any appliances in Russia?
– Yes, for example a food processor. It helps to cook meals. It can do different operations.
– Russian people also have many different appliances which also make our life easier.
– Russian houses are as comfortable as American-ones.
– You are right. There is no place like home.
Let’s go. I’ll show you the rest of the house.
Слайд 39DIALOGUE 3
– Come in, please. We are waiting for you.
How was your flight?
– Everything was fine. Thank you.
– Have
you ever been in an American house?
– No, I haven’t. but I have seen it on TV.
– Your house is very beautiful. How many rooms are there?
– There are 8 rooms. In the basement there are a kitchen, a laundry room, a dining room and a bathroom.
– And what is there upstairs?
– Upstairs there bedrooms, a living room and a study.
– What is the study for? What do you do there?
– There are a lot of books, a computer. There we do our homework and operate a computer.
– How interesting! As for me I do the homework in my room. There are also a lot of bookshelves and flowers.
– So in the study you work, don’t you?
Yes. That’s right. Now I’ll show you the room where you will stay. Let’s
Слайд 40 Конструкция there is/there are.
It’s time to remember our grammar
material.
Есть, имеется, находится в единственном числе,
есть, имеются, находятся во множественном
числе
There is a table
There are tables
Учитель объясняет использование оборота.
Игра в мяч.
Stand up, please. Let’s play the ball. I tell you noun you must use the construction ”there is or there are”.
Tables, an armchair, a sofa, books, a carpet, a clock, a window, doors, beds, a chair
Слайд 47Создание мотивации ожидания следующего урока