Разделы презентаций


Я-немецкий поэт (по творчеству Г. Гейне)

Der große deutsche Dichter Heinrich Heine wurde am 13. Dezember 1797 in der Stadt Düsseldorf am Rhein geboren. Heines Vater war Kaufmann. Heine sollte wie sein Vater Kaufmann werden. Aber dieser

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1«Ich bin ein deutscher Dichter »
(по творчеству Г. Гейне)

«Ich bin ein deutscher Dichter »(по творчеству Г. Гейне)

Слайд 2Der große deutsche Dichter Heinrich Heine wurde am 13. Dezember

1797 in der Stadt Düsseldorf am Rhein geboren. Heines Vater

war Kaufmann. Heine sollte wie sein Vater Kaufmann werden. Aber dieser Beruf interessierte ihn nicht.
Der große deutsche Dichter Heinrich Heine wurde am 13. Dezember 1797 in der Stadt Düsseldorf am Rhein

Слайд 3Seit 1819 besuchte Heine die Universität zuerst in Bonn, dann

in Göttingen und in Berlin. Er studierte Rechtswissenschaft interessierte sich

aber für Literatur, Kunst und Politik. Schon in seinen Jugendjahren widmete er sich dem dichterischen Schaffen.

Im Jahre 1821 erschien die erste Sammlung der Gedichte Heines. Später vereinigte Heinrich Heine alle Gedichte, die er in den Jahren 1817—1826 geschrieben hat, in dem bekannten „Buch der Lieder". In diesem Buch waren solche Gedichte wie”Ein Fichtehbaum”, “Lorelei” und andere.

Seit 1819 besuchte Heine die Universität zuerst in Bonn, dann in Göttingen und in Berlin. Er studierte

Слайд 4Ein Fichtenbaum

Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden

auf kahler Höh.
Ihn schläfert: mit

weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schwiegend trauert
Auf brennender Felsenwand.

На севере диком...
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой
В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет. М. Лермонтов

Ein Fichtenbaum    Ein Fichtenbaum steht einsamIm Norden auf kahler Höh.

Слайд 5Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Dass ich so traurig bin;
Ein

Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein:
Der Gipfel des Berges Funkelt Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei.
Der Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan.

Не знаю, что стало со мною...
Не знаю, что стало со мною, Душа моя грустью полна.
Мне все не дает покою Старинная сказка одна.
День меркнет. Свежеет в долине, И Рейн дремотой объят.
Лишь на одной вершине Еще пылает закат.
Там девушка, песнь распевая, Сидит высоко над водой.
Одежда на ней золотая, И гребень в руке – золотой.
И кос ее золото вьется, И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льется, Так странно сильна и нежна.
И, силой плененный могучей, Гребец не глядит на волну,
Он рифов не видит под кручей,- Он смотрит туда, в вышину.
Я знаю, волна, свирепея, Навеки сомкнется над ним,-
И это все Лорелея Сделала пеньем своим.

В. Левик


Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,      Dass ich so traurig bin;

Слайд 6Nach Beendigung der Universitat reiste Heine viel durch Deutschland. Noch

als Student hatte Heine durch den Harz eine Wanderung zu

Fuß gemacht. Von dieser Wanderung erzählt der Dichter in seinem ersten Prosawerk „Die Harzreise", das 1826— 1827 erschien. Dieses Buch des jungen Dichters ist nicht nur eine wunderbare Naturbeschreibung des Harzes, es ist eine scharfe Satire auf die bürgerliche Gesellschaft und auf das damalige Deutschland. Wegen seiner scharfen Kritik an der damaligen Gesellschaftsordnung verbot man in Deutschland seine „Reisebilder".



Nach Beendigung der Universitat reiste Heine viel durch Deutschland. Noch als Student hatte Heine durch den Harz

Слайд 7

Still ist die Nacht
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen, In diesem Hause wohnte mein Schatz:
Sie hat schon längst die Stadt verlassеn Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starr in die Höhe. Und ringt die Hände vor Schmerzengewalt.!
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe – Der Mond reigt mir meine eigne Gestalt,
Du Doppelgänger! Du bleicher Geselle! Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle So manche Nacht in alter Zeit?

Город уснул, я брожу одиноко
Город уснул, я брожу одиноко, И вот ее дом, и над входом окно.
Любимой нет, она далеко, А дом стоит, как стоял он давно.
Пред ним человек. Он ломает руки. Он ждет, он ищет хоть призрак в окне!
Мне жутко: в лице, побледневшем от муки, Себя самого я узнал при луне.
Двойник мой неведомый, брат мой кровный, Чего ты ждешь, не зная сна,
Измучен тоскою любовной, Как я в былые времена? В. Левик


Слайд 8

Ich wollte meine Schmerzen ergossen


Sich all in ein einziges Wort,
Das

gab ich den lustigen Winden, Die trugen es lustig fort.
Sie tragen zu dir, Geliebte, Das schmerzerfullte Wort;
Du horst es zu jeder Stunde, Du hörst es an jedem Ort.
Und hast du zum nachtlichen Schlummer
Geschlossen die Augen kaum.
So wird dich mein Wjrt verfolgen Bis in den tifsten Traum.
Ich wollte meine Schmerzen ergossen         Sich all in ein

Слайд 9

Хотел бы в единое слово


Я слить мою

грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унёс его в даль.
И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно тебе в сердце лилось!
И если б усталые очи
Сомкнулись под грёзой ночной,
О, пусть бы то слово печали,
Звучало во сне над тобой!

Л. Мей
Хотел бы в единое слово

Слайд 10
Вот май опять

повеял
Вот май опять повеял,


Цветы зацвели и лес,
И тучки розовея,
Плывут в синеве небес.
И соловьёв раскаты
Опять звучат в листве,
И прыгают ягнята
В зелёной мураве.
Прыгать и петь не могу я,
Я лёг больной в траву,
Далёкий звон слежу я,
Я грежу наяву. А.Блок


Gekommen ist der Maie

Gekommen ist der Maie, Die Blumen und Bäume blühn,
Und durch die Himmelsbläue Die rosigen Wolken ziehn.
Die Nachtigallen singen Herab aus der laubigen Höh,
Die weiβen Lämmer springen Im wechen grünen Klee.
Uch kann nicht singen und springen, Ich liege krank im Gras,
Ich höre ferns Klingen, Mit träumt, ich weiβ nicht was.

Вот май опять повеялВот май опять повеял,

Слайд 11












Меня ты не смутила,

Мой друг, своим письмом.
Грозишь со мной все кончить – И пишешь целый том!
Так мелко и так много . . . Читаю битый час . . .
Не пишут так пространно Решительный отказ.
А. Майков

Der Brief, den du geschrieben, Er macht mir gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben, Aber dein Brief ist lang.
Zwölf Seiten, eng und zierlich! Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausführlich, Wenn man den Abschied gibt.

Меня ты не смутила,

Слайд 12Dieses Poem ist eine politische Dichtung gegen die herrschende Reaktion

in Deutschland.Es ist ein Aufruf, gegen diese Reaktion und für

eine bessere Welt zu kämpfen. So heiβt es im Kapitel 1:

1831 fuhr Heine nach Paris. Hier lebte er bis zu seinem Tode. In Paris lernte Heine Karl Marx kennen. Heine besuchte oft die Familie von Marx. Die Bekanntschaft mit Karl Marx, der 1843 nach Paris kam, war für Heine von großer Bedeutung. Gerade in dieser Zeit entstanden seine politisch-satirischen Zeitgedichte und sein größtes Poem „Deutschland. Ein Wintermärchen".

Dieses Poem ist eine politische Dichtung gegen die herrschende Reaktion in Deutschland.Es ist ein Aufruf, gegen diese

Слайд 13

Ein neues Lied, ein besseres Lied,

O Freunde, will ich euch dichten!
Wir

wollen hier auf erden schon Das Himmelreich errichten.
Wir wollen auf Erden glücklich sein, Und wollen nicht mehr darben,
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
Was fleiβige Hände erwarben.
Es wächst hienieden Brot genug Für alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten, Schönheit und Lust,
Und Zuckererbsen nicht minder.
Ja, Zuckererbsen für Jedermann, Sobald die Schoten platzen!
Den Himmel überlassen wir Den Engeln und den Spatzen.
Ein neues Lied, ein besseres Lied,         O Freunde, will

Слайд 14

Я новую песнь, я лучшую песнь
Теперь, друзья, начинаю:
Мы здесь, на

земле, устроим жизнь
На зависть небу и раю.
При жизни счастье нам

подавай!
Довольно слёз и муки!
Отныне ленивое брюхо кормить
Не будут прилежные руки.
А хлеба хватит нам для всех,-
Закатим пир на славу!
Есть розы и мирты, любовь, красота
И сладкий горошек в приправу.
Да сладкий горошек найдётся для всех,
А неба нам не нужно,-
Пусть ангелы да воробьи
Владеют небом дружно!
Я новую песнь, я лучшую песньТеперь, друзья, начинаю:Мы здесь, на земле, устроим жизньНа зависть небу и раю.При

Слайд 15
(gekürzt)
Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme.
Ich habe euch

erleuchtet in der Dunkelheit, und als die Schlacht began, focht

ich voran in der ersten Reihe.
Rund um mich her liegen die Leichen meiner Freunde, aber wir haben gesiegt.
Wir haben gesiegt, aber rundumher liegen die Leichen meiner Freunde…
Wir haben aber weder Zeit zur Freude noch zur Trauer.
Aufs neue erklingen die Trompeten, es gilt neuen Kampf-
Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme.

(gekürzt)Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme.Ich habe euch erleuchtet in der Dunkelheit, und als die

Слайд 16
Гимн (перевод П.Вейнберга)
Я меч, я пламя. Я светил вам во

тьме, и когда началась битва, я сражался впереди, в первом

ряду. Вокруг меня лежат трупы моих друзей, Но мы победили. Мы победили, но вокруг меня лежат трупы моих друзей… Но у нас нет времени ни для радости, ни для скорби. Снова грохочут барабаны,
Я меч, я пламя.
Гимн (перевод П.Вейнберга)Я меч, я пламя. Я светил вам во тьме, и когда началась битва, я сражался

Слайд 17

Zu dieser Zeit gehört auch sein berühmtes Gedicht
„Die

Weber", zu welchem ihn der heldenhafte
Aufstand der schlesischen Weber

im Jahre 1844 angeregt hat .
Friedrich Engels schrieb folgendes über dieses Gedicht: Heinrich Heine ist „der größte von allen lebenden deutschen Dichtern". „Er ist der Verfasser des berühmten Liedes der schlesischen Weber..., eines der stärksten Gedichte, die ich kenne."
Zu dieser Zeit gehört auch sein berühmtes Gedicht „Die Weber

Слайд 18
Die letzten Jahre seines Lebens war Heine schwer krank und

konnte das Bett nicht verlassen. Trotz seiner schweren Krankheit arbeitete

der Dichter viel. Heine starb am 27. Februar 1856.

Die letzten Jahre seines Lebens war Heine schwer krank und konnte das Bett nicht verlassen. Trotz seiner

Слайд 19Der deutsche Dichter Heinrich Heine ist einer der größten Lyriker

der Weltliteratur. Heines Gedichte und Prosawerke kennt man in allen

Ländern. Die großen revolutionären Demokraten Belinski, Dobroljubow, Tschernyschewski liebten Heinrich Heine sehr. Lermontow, Ogarjew , Lewik , Marschak und viele andere Dichter übersetzten Heines Werke in die russische Sprache. Seine Gedichte inspirierten die deutschen Komponisten F. Schubert, R. Schumann, J. Brahms, die seine Gedichte vertont hatten.
Der deutsche Dichter Heinrich Heine ist einer der größten Lyriker der Weltliteratur. Heines Gedichte und Prosawerke kennt

Слайд 20Wenn ich an deinem Hause

Des Morgens

vorübergeh,
So freut’s mich, du liebe Kleine, Wenn ich dich am Fenster seh.
Mit deinen schwarzbraunen Augen Siehst du mich forschend an:
Wer bist du, und was fehlt dir, Du fremder, kranker Mann?
Ich bin ein deutscher Dichter, Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen, So wird auch der meine genannt.
Und was mir fehlt, du Kleine, Fehlt manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen, So wird auch der meine genannt.
Wenn ich an deinem Hause

Слайд 21Когда твоим переулком
Пройти случается мне,
Я радуюсь,

дорогая,
Тебя увидев

в окне:
За мной ты большими глазами,
С немалым удивленьем глядишь:
“Скажи, незнакомец, кто ты?
О чем ты всегда грустишь?”
Дитя, я поэт немецкий, Известный в немецкой стране.
Кто лучших людей вспоминает,
Тот вспомнит и обо мне.
И многие вместе со мною Грустят в немецкой стране.
Кто знает великое горе,
Тот знает, как горько мне.
В. Левик
Когда твоим переулком    Пройти случается мне,Я радуюсь, дорогая,

Слайд 22

An dieser Projekt nahmen die Schüler der 8.b Klasse teil:

Kirdeischewa, Morosowa, Tokarewa, Alexuschina, Dedulina, Furssowa.

An dieser Projekt nahmen die Schüler der 8.b Klasse teil: Kirdeischewa, Morosowa, Tokarewa, Alexuschina, Dedulina, Furssowa.

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика