Петербург.
сборник стихов «Родные мотивы».
журнал «Сатирикон».
1918 г. Литва. Германия. Франция.
юмор
(анг. – нрав, настроение)- изображение героев в смешном виде. Смех весёлый, доброжелательный.
«…вынесли длинную-длинную лёгкую гичку, будто пила рыба …купаться пошла…».
Сравнение.
Гичка-лодка
«Сын прачки…о сам себя т удовольствия ногой лягнул…».
Просторечное слово.
«Скворец …на ветке внимательно склонил голову: знакомая песня! В прошлом году слышал…».
Олицетворение.
«…гусар Лермонтов с вздёрнутым носиком…».
Какие выводы о главных героях можно сделать, читая такие характеристики писателей?
Девочки самостоятельно прочитали рассказ Л. Н. Толстого «Кавказский пленник» и разволновались.
«Русские офицеры великодушны».
Дине передайте георгиевскую медаль и русскую азбуку.
Свадьба Жилина
и Дины
Эпилог
Риторические вопросы.
«И больно-пребольно высечь!
Не кричать! …Марш!»
Риторическое восклицание.
«Зарубите себе на вашем кавказском носу».
«…капусту порублю».
Юмор – весёлый смех.
Неточность фразеологизмов.
«Обрадовалась….Топнула ногой.. Взвизгнула от удовольствия…»
Авторские ремарки, замечания автора.
Как соотносится данное высказывание с нашими героями? Приведите примеры из текста?
«- Нет, знаешь, сечь их не надо….Так хорошо устроили судьбу Дины и Жилина, им стало немного легче…».
Не хотели играть роль Костылина – не хотели быть предателями.
Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:
Email: Нажмите что бы посмотреть