Слайд 1Лирическая поэзия Древней Эллады
Первые стихи о любви написаны более четырёх
тысяч лет назад...
Точнее будет сказать, что до нас дошли стихотворные
тексты, возраст которых превышает сорок веков. Можем ли мы назвать их стихами, то есть поэзией, какую читаем в журналах и книгах?
Слайд 2Цели урока
Познакомиться с творчеством древнегреческих поэтов Алкея, Сапфо, Анакреонта
Сформулировать в
виде плана основные черты аттической лирики
Совершенствовать навыки выразительного чтения
Слайд 3Роды и жанры
древнегреческой поэзии
Эпос (поэмы Гомера)
Религиозная и обрядовая
поэзия(свадебные, погребальные, торжественные гимны, оды)
Театральная поэзия(хоровая и монодийная лирика)
Лирика
Струнные(лира,кифара,
арфа)
лирическая песня
Духовые (дудка, флейта, свирель)
ямбы,элегии, эпиграммы
Слайд 4Эвтерпика – лирическая поэзия
(от имени богини Эвтерпы)
Лира. Согласно мифу, впервые
изготовил лиру Гермес, использовав панцирь случайно найденной черепахи. Под аккомпанемент
этого семиструнного инструмента он и пел, когда его услышал Аполлон. Бог света и покровитель искусства уговорил Гермеса отдать ему лиру в обмен на стадо коров. Таким образом, эта вещь могла принадлежать и Гермесу, и Аполлону. Более того, Аполлон дал лиру Орфею, и с её помощью тот мог приручать диких зверей и двигать скалы и деревья. Орфей путешествовал вместе с аргонавтами и не только услаждал их слух своей музыкой, но и спас путешественников от сирен, заглушив их пение своим.
Слайд 5Возникновение поэзии
Ранняя греческая поэзия восходит к хоровому обряду. Постепенно обрядовый
хор распадался. Обособились два полухория, обменивавшиеся репликами. Появился запевала, тот,
кто вёл основную текстовую партию. Со временем запевала хора превратился из певца в поэта. Такой путь проделала лирика, которую называют мелической.
Мелическая лирика получила своё название от греческого слова “мелос”, то есть песнь. Мелика была неотделима от музыкального исполнения.
Слайд 6Первые поэты
Имена первых поэтов связаны с островом Лесбос, расположенным
вблизи побережья Малой Азии.
Там во второй половине VII века
до н.э. родились Алкей и
Сапфо (Сафо), которая, согласно легенде, отвергла его любовь.
)
Слайд 7Первые поэтические произведения
Подобно обрядовым полухориям, они обменялись репликами, составившими
любовный диалог:
Сапфо фиалкокудрая, чистая,
С улыбкой нежной! Очень мне хочется
Сказать тебе
кой-что тихонько,
Только не смею: мне стыд мешает.
Алкей
Сапфо отозвалась упрёком:
Когда б твой тайный помысл невинен был,
Язык не прятал слова постыдного, —
Тогда бы прямо с уст свободных
Речь полилась о святом и правом.
(Перевод В.В. Вересаева)
Слайд 8
Многие стихи Сапфо посвящены её молодым подругам — ученицам созданного
ею в Метиленах, столице Лесбоса, Дома Муз. Они съезжались туда
со всей Греции, чтобы постичь искусство музыки и поэзии.
Конница – одним,
а другим – пехота,
Стройных кораблей
Вереницы – третьим…
А по мне на чёрной земле
всех краше
Только любимый.
Слайд 9Легендарная популярность
Сапфо
Я негу люблю.
Юность люблю.
Радость люблю.
И солнце.
Жребий мой быть
В
солнечный свет
И в красоту
Влюблённой.
Сапфо
В венке из фиалок
святая Сапфо!
О
ты,чья улыбка
так сладко играет!
Алкей
Девять есть муз, говорят.
до чего ошибаются люди!
Нет, и десятая есть:это
лесбийка Сапфо.
Платон
Слайд 10АЛКЕЙ
Я не пойму ветров смятенье
Тут волны мечутся кругом,
А посреди всего
волненья
Мы с чёрным носимся судном.
Нас истомила буря злая.
Под мачтой трюм
залит водой.
А парус, клочья распуская
По ветру, стал уже сквозной.
Слайд 11Во власти богов
Думы и заботы сердце истомили.
Что же делать после?
– ты скажи мне, милый.
Всё терпеть должны мы, что Кронид
всесильный
Нам велит владыка, - как захочет править
Он дела всех смертных…
К Эроту
Всех бессмертных юный тот бог страшней,
Кого – богиня в лёгких сандалиях –
От златокудрого Зефира
Радуга нам родила, Ирида.
Слайд 12Анакреонт (570–478 до н.э.)
Для мелической поэзии характерны богатство и
сложность поэтических размеров. Искусство состояло в овладении ими и в
виртуозном варьировании нескольких основных тем. Одной из них была любовь, неотделимая от других радостей. Имя Анакреонта станет нарицательным для певца земных наслаждений. Ему будут бесконечно подражать, перепевая его темы, поэты последующих веков.
Слайд 13Анакреонтика — поэтическая традиция, существующая в подражание Анакреонту и посвящённая
прежде всего любви и вину.
Carpe diem (лат.) — дословно
“лови день”, то есть лови мгновенье пролетающей жизни и наслаждайся им. Хотя слова и звучат по латыни, но сама мудрость была свойственна греческому миру.
Люблю и словно не люблю,
И без ума, и в разуме
Слайд 14«Я любовников счастливых
Узнаю по их глазам…»
Анакреонт был уроженцем Малой
Азии, но большую часть жизни провёл странствуя по дворам греческих
правителей-тиранов.
Слайд 15Русская анакреонтическая поэзия
Среди русских поэтов, отдавших дань анакреонтике, был Пушкин.
Ещё в юные годы он сочинил стихи «На гроб Анакреона»
(так тоже пишут его имя по-русски), позже переводил его песни. Ощущение приближающейся старости и неизбежной смерти — один из анакреонтических мотивов. Он не убивает чувство земной радости, но лишь добавляет ей остроты напоминанием, сколь быстротечна жизнь. Значит, нужно спешить, не упустить юности, поймать мгновение.
Слайд 16Замечательно пушкинское переложение
из Анакреонта:
Кобылица молодая,
Честь кавказского тавра,
Что ты мчишься,
удалая?
И тебе пришла пора;
Не косись пугливым оком,
Ног на воздух не
мечи,
В поле гладком и широком
Своенравно не скачи.
Погоди; тебя заставлю
Я смириться подо мной:
В мерный круг твой бег направлю
Укороченной уздой.