Слайд 1 Международный день родного языка (International Mother Language Day)
Рассказ о
родном языке
Автор: Малинина Нина Владимировна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ
«Ривзаводская СОШ»
Максатихинского района
Тверской области
Слайд 2Родной язык
Новый конкурс о родном языке
заинтересовал именно
тем, что заставил
задуматься,
что входит в понятие «родной язык»?
Слайд 3 Почему в романо-германских языках
(английском «Mother Language»,немецком
«Muttersprache», французском
«langue
maternelle») первая часть связана
с именем «мать», а в русском
языке
произошёл этимологический перекос в
сторону «родной», а не «материнский»?
Слайд 4 Это заставило открыть
социолингвистический словарь и
прочитать, как в
нём толкуется слово
«родной»: 1) то же, что материнский язык;
2) первый
язык, усвоенный человеком с
детства (язык колыбели, совпадающий с
языком родителей или одного из них).
Слайд 5 В менталитете славян слова «мать», «родина»,
«родной» синонимичны
в том смысле, что они
связаны с «новой жизнью»: земля =
мать, род =
родитель = родина…
Не случайно в славянской мифологии
центральное место занимают женские божества:
Мать – Сыра-Земля, Мокошь, Мока, Лада, Рожаницы.
А в фольклоре образ Царевны Несмеяны напрямую
связан с темой оплодотворения: она хочет дать новую
жизнь, но по природе своей – тихоня и скромница.
Слайд 6 Значит, родина у славян мыслится
как первооснова, как
что-то, дающее
уверенность в продолжении вообще
всего.
Значит, слово
«родной» - это
архетип, первообраз, прообраз, оригинал
в нашем сознании - данность a priori, что
не надо уже осмысливать, искать
значение, оно дано как идея, как
структура.
Слайд 7 Поэтому, когда спрашивают, что такое «родной язык»,
ответить однозначно сложно, так как мы чувствуем, что это такое,
а осознать и, следовательно, объяснить не можем.
Слайд 8
Человеку становится стыдно, неловко,
он
теряется, начинает размахивать
руками, искать и подбирать слова, но
ничего, кроме «ну…»,
«это…», «это… как
его»,«это…когда…», «как бы…», «ну,
как это…», не выходит.
Слайд 9
Респондента спасают ассоциации:
«русский», «великий и
могучий», «наш»,
«свой», «не немецкий», «не английский»,
«это мой язык, на котором
я говорю», «близкий по духу», «привычный», «любимый», «дорогой сердцу».
Русский язык – хитроум! Уходим от
ответа, так как точно не знаем, что же всё-таки входит в понятие «родной язык», а чувствуем верно.
Слайд 10
Думается, что постепенно менялся
контекст, дискурс, смысл понятия «родной язык».
Легче
обобщить и сказать, что «родной язык» - это «душа народа», «духовная ценность», «это этнический символ», «это основа национального самосознания», чем дать чёткое, конкретное, ясное определение и определиться с понятием.