Слайд 1
Информационно-исследовательский
проект
«Удивительное –рядом!
Путешествие в страну Фразеологию»
Над проектом работали:
учащиеся 5«Б» класса МОУ сош
№3
г. Красный Кут.
Руководитель проекта: учитель русского языка и литературы Костицина Е. А.
Слайд 2 Цель проекта:
Пробуждение интереса учащихся к изучению фразеологии русского языка.
Задачи
проекта:
1.Познакомиться с разными фразеологизмами русского языка.
2. Поработав со словарями, изучить
лексическое значение и этимологическое происхождение выбранных фразеологизмов.
3.Проиллюстрировать собственными рисунками выбранные фразеологизмы.
4. Создать продукт проекта-мультимедийную презентацию.
Слайд 3«Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях
и афоризмах. Из бездны времён дошли до нас в этих
сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слёзы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.»
М.Шолохов в предисловии ко 2-му изданию книги В.И.Даля «Пословицы русского народа»
Слайд 4Четырёхлетняя Светлана спросила у матери, скоро ли наступит лето.
- Скоро.Ты
и оглянуться не успеешь.
Светлана стала как-то странно вертеться.
- Я оглядываюсь,
оглядываюсь, а лета всё нету…
Другой ребёнок услышал выражение они живут на ножах и представил себе, что существуют большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди.
В основе этих забавных случаев, рассказанных писателем К.И. Чуковским в книге «От двух до пяти», лежит сложное и интереснейшее явление русского языка.
Оказывается, в нашем языке, кроме отдельных слов, из которых мы составляем предложения, есть и более сложные языковые единицы – устойчивые сочетания слов. В них слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только всё выражение в целом. Так, не успеешь оглянуться в приведённом примере значит «скоро», а живут на ножах -«враждуют».
Количество таких выражений в русском языке достигает нескольких десятков тысяч, а изучением их занимается особая лингвистическая наука – фразеология.
Слайд 7Дорогие друзья! Мы, ученики 5 «Б» класса, приглашаем вас совершить
небольшое путешествие в загадочную страну Фразеологию. В ней живут фразеологизмы,
созданные многими поколениями людей. Эти «стойкие» выражения появились ещё в то время, когда не было письменности. В течение столетий народ совершенствовал, отшлифовывал силу и выразительность фразеологизмов.
Чтобы разгадать тайну происхождения некоторых широко известных выражений, мы побывали в разных библиотеках, просмотрели много журналов, «копались» в фразеологических словарях, энциклопедиях. История многих фразеологизмов просто удивительна! Предлагаем вашему вниманию лишь малую часть своих «находок»,которые мы с удовольствием проиллюстрировали.
Обещаем, скучно не будет!
Слайд 8«Зарубить на носу»
Зарубить на носу – это
значит запомнить крепко- накрепко. Многие думают, что это жестокое выражение:
не очень-то приятно,
если тебе предлагают сделать зарубку на собственном лице.
Но это напрасный страх! Слово нос не имеет ничего общего с тем носом, которым нюхают. В далёком прошлом так называлась небольшая деревянная дощечка. Её везде носили с собой неграмотные люди. С помощью заострённой палочки они делали на этой дощечке особые отметки – зарубки, чтобы не забыть о важных делах. Ведь всего в голове не удержишь!
Слайд 12Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и
характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось
народное отношение к ним.
В 17 веке родилось выражение положить в долгий ящик. Оно связано с царствованием Алексея Михайловича, распорядившегося прибить возле дворца «долгий» (длинный) ящик, в который просители могли опускать свои прошения. Долго приходилось простым людям ждать решения своих дел, и поэтому выражение стало означать «отложить дело на неопределённо долгий срок».
Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: золотые руки, мастер на все руки – одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит, баклуши бьёт – осуждение бездельников.
Слайд 13«лясы точить»
Слово лясы (балясы) когда-то означало «точёные столбики для поддержки
перил». Происхождение этого выражения связывают с лёгкой работой людей, вытачивающих
эти столбики. Весёлыми говорунами были балясники: точили лясы и вели шумную беседу. Постепенно промысел балясников исчез, но память о балясниках сохранилась в живой речи. А в нынешнее время про людей, которые любят поболтать, ничем серьёзным не занимаясь, говорят, что они лясы точат.
Слайд 16«Тихой сапой»…
Выражение тихой сапой означает
«исподтишка,
скрытно». Мало кому понятно слово сапа. Обратимся к истории.
В войнах
прошлых веков при осаде крепостей рыли подземные ходы, подкопы. Туда закладывали бочки с порохом – и враги взлетали на воздух.
Траншеи и подкопы, которые назывались сапой, надо было делать скрытно и бесшумно, незаметно вынося вырытую землю.
Отсюда в нашей речи сохранилось выражение тихой сапой – «тайно, скрытно сделать что-нибудь неприятное другому».
От слова сапа происходит и слово сапёр – «солдат инженерных войск, которому поручалось рытьё сап».
Слайд 18
«Белены объелся»
Помните, у Пушкина в «Сказке о рыбаке и
рыбке» старик, возмущённый жадностью своей «бабы», гневно говорит ей: «Что
ты, баба, белены объелась?» Кто-нибудь задумывался: а что это за «белена»?
Слайд 19В деревне на задворках и свалках можно увидеть высокие кусты
с грязно-желтоватыми, в лиловых прожилках цветами с неприятным запахом. Это
и есть белена – очень ядовитое растение. Её семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится как будто безумным: бредит, буйствует и нередко умирает. Поэтому слова «он точно белены объелся»применяются в народе к людям, делающим всевозможные глупости, к буянам и чудакам, к тем, у кого «ум за разум зашёл».
Слайд 22«Во всю ивановскую»
Во всю ивановскую значит «что есть мочи, изо
всех сил».
История этого выражения такова. Очень давно, в 16-17 веках,
указы русских царей зачитывались на городских площадях.
В Москве указы зачитывались на Ивановской площади в Кремле. Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царские указы, старались своим голосом заглушить гомон толпы. Им приходилось не читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую.
С тех пор и пошло выражение: кричит во всю Ивановскую.
Слайд 24 Фразеология русского языка, как и других языков, глубоко
национальна. Об этом говорил известный критик В.Г. Белинский. Он считал,
что фразеологизмы составляют «народную физиономию языка». Действительно, если русский о сильном дожде скажет льёт, как из ведра, то английское выражение, ему соответствующее, дословно можно перевести как «дождь идёт собаками и кошками», а немецкое – «дождь льёт, как на дохлую собаку». Русское выражение бить баклуши соответствуют по значению киргизскому «подковывать ишака». А попробуйте понять, что означают несколько выражений из других языков:
кирг.- когда хвост верблюда коснётся земли;
англ.- когда луна превратится в зелёный сыр;
болг.- когда свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается;
лезгинск.- когда камень зацветёт.
Наверное, вы уже догадались, что все эти выражения соответствуют русскому когда рак на горе свистнет, то есть «никогда». Удивительно, правда?
Слайд 25«не солоно хлебавши»
В прошлом соль на Руси считалась очень ценным
продуктом. Она была привозной и стоила немало, хотя в хозяйстве
была необходима. Не каждого, а только очень уважаемого гостя угощали посоленной пищей. А если гость был не очень уважаем, то его могли угостить несолёной едой. Отсюда и родилось выражение, означающее «обмануться в своих ожиданиях; уйти, ничего не добившись».
Слайд 26 Люди часто думают о прошлом, об истории своей
страны, своего народа. То, что было, сохраняется в памяти человеческой,
в языке народа. Об этом С.Я.Маршак написал стихотворение:
На всех словах события печать.
Они дались недаром человеку.
Читаю: «Век. От века. Вековать.
Век доживать. Бог не дал сыну веку.
Век заедать, век заживать чужой…»
В словах звучит укор, и гнев, и совесть.
Нет, не словарь лежит передо мной,
А древняя рассыпанная повесть.
Язык отражает жизнь народа во все времена. Нужно только увидеть эту связь языка с народом. И возникнет повесть о жизни народа...
Слайд 27Дорогие ребята!
Вот и окончено наше путешествие в мир русской фразеологии.
В работе над проектом мы увидели, насколько увлекателен этот мир,
как он неразрывно связан с жизнью народа.
А ещё мы убедились, что фразеологизмы делают нашу речь более ёмкой и образной. Однако это происходит только в том случае, когда мы не только понимаем значение фразеологизма, но и знаем историю его возникновения. Сегодня известно происхождение многих фразеологических выражений. Но ещё не все тайны открыты. Впереди нас ждёт много удивительного. Итак, в путь!
Слайд 28В работе над проектом использовалась литература:
Ю.А.Гвоздарёв «Рассказы о русской фразеологии».
В.М.Мокиенко
«Загадки русской фразеологии».
Л.Т.Григорян «Язык мой – друг мой».
Л.А.Введенская «Русское слово».
Современный
фразеологический словарь.