Разделы презентаций


Язык и культура

Содержание

Моя цель:узнать "что первично и что вторично" - язык или культура.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Язык и культура.
Выполнила: Смольникова Т.А.
Ученица 11 класса.

Язык и культура.Выполнила: Смольникова Т.А.Ученица 11 класса.

Слайд 2Моя цель:
узнать "что первично и что вторично" - язык или

культура.

Моя цель:узнать

Слайд 3Лучшие умы XIX в. понимали язык как духовную силу, которая

формирует культуру народа. Однако как увидеть влияние языка на мировосприятие

и культуру?
В науках о человеке еще не найдены подходы, которые позволили бы открыть наиболее глубокие и внутренние истоки человеческой культуры. При всем остром интересе современного человека к фольклору, мифу, мы все еще недостаточно представляем меру присутствия и участия фольклора в современной культуре. Во многом аналогичную роль играет в культуре язык. Взгляд на мир, запечатленный в языке, развертывается в культуре народа, как зерно в колосе. Однако в сравнении с фольклором язык выступает как еще более древнее, более глубокое и органическое для этноса содержание. Поэтому так трудно определить роль языка в истории культуры.
Лучшие умы XIX в. понимали язык как духовную силу, которая формирует культуру народа. Однако как увидеть влияние

Слайд 4Вера в определяющее воздействие языка на духовное развитие народа лежала

в основе философии языка Вильгельма фон Гумбольдта "Один из величайших

людей Германии" (В Томсен), выдающийся представитель немецкого классического гуманизма, Гумбольдт был человеком универсальных знаний и разносторонней государственной деятельности.
Вера в определяющее воздействие языка на духовное развитие народа лежала в основе философии языка Вильгельма фон Гумбольдта

Слайд 5Гумбольдт был одним из первых исследователей коренных языков Южной и

Северной Америки, языков Индонезии и Полинезии. Изучая язык испанских басков,

резко отличный от языков индоевропейской семьи, Гумбольдт пришел к мысли о том, что разные языки - это не просто разные оболочки общечеловеческого сознания, но различные видения мира; язык относится к тем "основным силам", которые строят всемирную историю.
Гумбольдт был одним из первых исследователей коренных языков Южной и Северной Америки, языков Индонезии и Полинезии. Изучая

Слайд 6В теоретическом введении к этой работе, которое называлось "О различии

строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества",

Гумбольдт писал: "В каждом языке заложено самобытное миросозерцание. Как отдельный звук встает между предметом и человеком, так и весь язык в целом выступает между человеком и природой, воздействующей на него изнутри и извне [...]. И каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка».
В теоретическом введении к этой работе, которое называлось

Слайд 7Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа.

Убеждение в том,

что люди видят мир по-разному - сквозь призму своего родного

языка, лежит в основе теории "лингвистической относительности" Эдварда Сепира и Бенджамина Уорфа. Они стремились доказать, что различия между "среднеевропейской" (западной) культурой и иными культурными мирами (в частности, культурой североамериканских индейцев) обусловлены различиями в языках.
Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа.Убеждение в том, что люди видят мир по-разному - сквозь

Слайд 8Сепир родился 26 января 1884 г. в Лауэнбурге в семье кантора. В 1904 г. окончил Колумбийский

университет. С 1910 по 1925 г. был начальником этнографического отделаКанадской геологической службы в Оттаве. С 1927 по 1931 г. был

профессором Чикагского университета, с 1931 г. преподавал в Йельском университете. Член Американской академии искусств и наук (с 1930), президент Американского лингвистического (с 1933) и Антропологического (1938) обществ.

Бенжамин Ли Уорф родился 24 апреля 1897 года в Уинтропе (Массачусетс, США). Интерес к лингвистике возник у него с ранних лет. В молодости он изучал древнееврейский язык, чтобы прочесть Библию в подлиннике. Образование он получил как химик-технолог.

Сепир родился 26 января 1884 г. в Лауэнбурге в семье кантора. В 1904 г. окончил Колумбийский университет. С 1910 по 1925 г. был начальником этнографического отделаКанадской геологической

Слайд 9Например:
в европейских языках некоторое количество вещества невозможно Назвать одним словом

- нужна двучленная конструкция, где одно слово указывает на количество

(форму, вместилище), а второе - на само вещество (содержание): стакан воды, ведро воды, лужа воды. 
Уорф считает, что в данном случае сам язык заставляет говорящих различать форму и содержание, таким образом навязывая им особое видение мира. По Уорфу, это обусловило такую характерную для западной культуры категорию, как противопоставление формы и содержания.
Например:в европейских языках некоторое количество вещества невозможно Назвать одним словом - нужна двучленная конструкция, где одно слово

Слайд 10В отличие от "среднеевропейского стандарта", в языке индейцев хопи названия

вещества являются вместе с тем и названиями сосудов, вместилищ различных

форм, в которых эти вещества пребывают; таким образом, двучленной конструкции европейских языков здесь соответствует однословное обозначение. С этим связана неактуальность противопоставления, "форма - содержание" в культуре хопи, Уорф, далее, находил связь между тем, как передается объективное время в системах глагольных времен в европейских языках, и такими чертами европейской культуры, как датировка, календари, летописи, хроники, дневники, часы, а также исчисление зарплаты по затраченному времени, физические представления о времени. Очевидность ньютоновских понятии пространства, времени, материи Уорф объяснял тем, что они даны "среднеевропейской" культурой и языком.
В отличие от

Слайд 11Однако доказать вполне эту "удивительно красивую" гипотезу, как писал о

теории лингвистической относительности Ю. Д. Апресян, трудно.

Однако доказать вполне эту

Слайд 12
В поисках доказательств гипотезы Сепира - Уорфа часто пишут

о различиях между языками в членении цветового континуума: в одних

языках есть семь основных (однословных) названий цветов радуги (например, русский, белорусский), в других - шесть (английский, немецкий), где-то - пять, в языке шона (Родезия) - четыре, в языке басса (Либерия) - два. Сравнить эти членения спектра можно так:
В поисках доказательств гипотезы Сепира - Уорфа часто пишут о различиях между языками в членении цветового

Слайд 14В одном из экспериментов испытуемым, говорящим на шона, и носителям

английского языка предлагалось подбирать названия для различно окрашенных полосок бумаги.

Выяснилось, что цвета, имеющие в родном языке однословные обозначения, воспринимаются испытуемыми как "чистые", и названия для них отыскиваются быстрее, чем для цветов, переходных между "чистыми" красками. Так, для желто-зеленой зоны спектра говорящие на шона подыскивали нужное обозначение (cicena) быстрее, чем говорящие на английском, которые были вынуждены составить сложное обозначение - yellow-green.
В одном из экспериментов испытуемым, говорящим на шона, и носителям английского языка предлагалось подбирать названия для различно

Слайд 15 Процессов от лексической структуры языка все же трудно. В лучшем

случае такие опыты интерпретируют как подтверждение "слабого варианта" гипотезы Сепира

- Уорфа: "носителям одних языков легче говорить и думать об определенных вещах потому, что сам язык облегчает им эту задачу" (Слобин, Грин 1976, 203 - 204). Однако в других экспериментах с цветообозначениями даже и такие зависимости не подтверждались. Психологи приходили к выводу, что в познавательных процессах в отношениях между языком и мыслительной деятельностью решающей промежуточной переменной является активность познающего человека (Коул, Скрибнер 1977, 65).
 Процессов от лексической структуры языка все же трудно. В лучшем случае такие опыты интерпретируют как подтверждение

Слайд 16Уровень содержательности языка, участие языка в основных познавательных процессах, тесная

связь языка и различных форм общественного сознания (связь, которая в

отдельных случаях кажется совершенным сплавом, как, например, в искусстве слова) - вот объективная: основа этих непрекращающихся поисков.
Уровень содержательности языка, участие языка в основных познавательных процессах, тесная связь языка и различных форм общественного сознания

Слайд 17Вывод:
Современная лингвистика, обращаясь к проблеме "язык и культура", стремится уйти

от одностороннего детерминизма и не решать, "что первично и что

вторично" - язык или культура. Детерминизм языка и культуры скорее всего взаимный. По-видимому, надежнее искать те или иные корреляции (соответствия) между структурами языка и культуры, причем на широком географическом и историческом пространстве. В русле таких поисков Б. М. Гаспаров предложил понятие "лингвокультурного типа", который может быть выявлен на пересечении фактов социальной структуры, бытового поведения, искусства и особенностей языка (Гаспаров, 1977).
Вывод:Современная лингвистика, обращаясь к проблеме

Слайд 18Вопрос о влиянии языка на культуру открыт. Но у нас

нет иной возможности найти ответ, как строить гипотезы и проверять

их фактами культурной и языковой истории народов.
Вопрос о влиянии языка на культуру открыт. Но у нас нет иной возможности найти ответ, как строить

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика