Слайд 1ГБОУ средняя общеобразовательная школа №548
с углубленным изучением английского языка
Красносельского района
Исследовательская
работа
по русскому языку
ученицы 9 «Б» класса
Гончар Арины Александровны
Учитель (научный
руководитель)
Сабельникова Анна Владимировна
2017-2018 учебный год
Слайд 2Тема:
Иноязычная лексика современного русского языка –
угроза для самобытности русского
языка или абсолютная необходимость для его функционирования?
Слайд 3Цель:
Исследовать иноязычную лексику современного русского языка и определить роль «словесного
импорта» в развитии нашего языка.
Слайд 4Задачи:
определить, что значит понятие «иноязычное слово»;
исследовать историю заимствованной лексики;
определить значение
терминов «псевдозаимствования», «варваризмы», «кальки»;
изучить фонетические признаки иноязычных слов;
выделить основные типы
иноязычных слов;
провести лингвистическое наблюдение;
исследовать «Современный словарь иностранных слов» Л. П. Крысина;
ответить на вопрос: «Зачем русскому языку «словесный импорт»?»;
изучить литературу по исследуемой мной теме.
Слайд 5Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И
мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя
пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
А. Ахматова. «Мужество». 1942 г.
Слайд 6Иноязычное слово
Заимствование
Иноязычие
Чужеречие
Проникновение
Вхождение
Неисконное
Слайд 7ГРЕЦИЗМЫ
баня
блюдо
кровать
кукла
скамья
терем
хор
тетрадь
драма
история
термос
мелодия
космос
Слайд 8СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ
благо
внимать
отечество
юродивый
бремя
лик
глас
древо
благодарить
время
вторник
начальник
ответ
праздник
храбрый
Слайд 9ТЮРКИЗМЫ
алый
сарафан
деньги
балбес
богатырь
шашлык
утюг
карандаш
товарищ
чулан
Слайд 10
ЗАПАДНОЕВРОПЕИЗМЫ
ГЕРМАНИЗМЫ
ГОЛЛАНДИЗМЫ
курорт
апельсин
лодырь
зонтик
вата
квитанция
галстук
фронт
шахта
стул
ситец
крейсер
шрифт
матрос
Слайд 11ГАЛЛИЦИЗМЫ
гараж
вуаль
актер
дезертир
балет
район
поза
кафе
кабина
жалюзи
омлет
мотив
люстра
Слайд 12АНГЛИЦИЗМЫ
баттерфляй
аутсайдер
спарринг
ринг
кроль
хоккей
футбол
трек
Слайд 13ПСЕВДОЗАИМСТВОВАНИЯ
активист
ракетодром
теле-шоу
адвокатура
дирижер
докторантура
рецептура
редактура
Слайд 14ВАРВАРИЗМЫ
окей
аскать (просить)
киндер (ребенок)
дансер (танцор)
презент (подарок)
хобби
юзать
(использовать)
Слайд 15КАЛЬКА
передатчик
склонность
разочарование
мировоззрение
равновесие
пылесос
образование
частеречный
Слайд 16Фонетические признаки иноязычных слов
Слайд 21Исследование «Современного словаря иностранных слов»
Леонид Петрович Крысин – советский и
российский лингвист, автор «Современного словаря иностранных слов» - одного из
самых авторитетных современных словарей заимствованных слов.
Он содержит свыше 7000 наиболее употребительных иноязычных слов и выражений.
Основной состав словаря – это лексика, заимствованная русским языком на протяжении последних двух столетий и в большей или меньшей степени освоенная его грамматической и лексической системами.
Слайд 22Слова, содержащиеся в словаре можно
разделить на несколько групп:
научная и
техническая терминология (аксиома, алгоритм)
общественно-политическая и экономическая терминология (абсолютизм, брокер)
термины спорта
(армреслинг, пейнтбол)
лексика, относящаяся к искусству и литературе, сферам музыки, моды (шоу, роман, диджей)
некоторые слова, относящиеся к религии (амвон, католицизм)
некоторые устаревшие слова (бонна, гувернантка)
собственные иноязычные имена (Аполлон, Вулкан, Юнона)
Слайд 23Глава VII
Зачем русскому языку «словесный импорт»?»
Основные причины заимствования слов:
К экстралингвистическим
(внеязыковым) причинам относятся языковые контакты народов и стран, международное общение
в ходе развития торговли, промышленности, техники, науки и образования, средств массовой коммуникации, культуры. Очевидно, внешней по отношению к языку является и социально-психологическая причина, а именно предоставление некоторых носителей языка о престижности иноязычного слова по сравнению с исконным.
Слайд 24Глава VII
Зачем русскому языку «словесный импорт»?»
К внутриязыковым относятся следующие причины:
• Необходимость
пополнить недостающие звенья (лакуны) в лексической системе языка, т.е. отсутствие
исконных средств для номинации новых понятий, явлений, предметов. В этом случае заимствование выполняет компенсаторную функцию.
• Тенденция к специализации, уточнению понятий, потребность дифференцировать существенные понятия.
• Тенденция к интернациональности лексики.
Потребность языка в новых стилистических (экспрессивных) средствах.
Слайд 25Обзор использованной литературы
Бондаренко А. А. КАК ГРАМОТНО? Для тех,
кому не всё равно : краткий справочник по русскому языку
в вопросах и ответах. – Ростов н/Д : Феникс, 2013.
Лобанов И. Б. Говорим правильно по – русски: речевой этикет /. – Ростов н/Д: Феникс, 2013.
Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. 3D. – Москва: АСТ: CORPUS, 2014.
Слайд 26Маринова Е. В.
«Иноязычная лексика современного русского языка»
Слайд 27Заключение
Лингвисты в большинстве своем относятся к заимствованию нейтрально, как к
объективному языковому процессу, в результате которого язык пополняется новой лексикой.
Ученые считают, что язык сам рано или поздно откажется и освободится от ненужных ему средств, очистится от балласта чужих слов, поскольку в языке действует мощный механизм саморегуляции.
пуризм
языковая ксеномания
Слайд 28Важно помнить, допуская иноязычные слова в наш язык, что заимствование
– объективный процесс и что бороться надо не с заимствованиями,
а с речевым невежеством, с неумением точно, к месту употреблять иноязычные слова.
Иноязычная лексика современного русского языка –
угроза для самобытности русского языка или абсолютная необходимость для его функционирования?