Слайд 1«Англицизмы в русской молодежной среде».
Авторы: Данчина Кристина
Научный руководитель :Петрова
Надежда Ивановна
учитель английского языка.
МБГОУ СОШ №145, Самара, 2014
Слайд 2Целью работы является анализ специфики функционирования англицизмов в речи подростков
нашей школы.
Задачи:
1.Изучить литературу по теме.
2.Определить причины заимствований из английского языка.
3.Расширить
и углубить знания по английскому языку.
4.Классифицировать заимствования.
5.Провести анкетирование учащихся 6-х,8-х и 10-х классов с целью выявления знаний по изучаемой теме. Выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
6.Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.
7.Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал.
Слайд 3Методы:
*теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования); *эмпирический:
наблюдение;
*социологические (беседа, анкетирование);
*статистические ( обработка данных).
Слайд 4Теоретическая часть.
Причины заимствований:
1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и
явлений (ноутбук, органайзер, сканер).
2. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные
описательные обороты (фейс-контроль, секонд-хэнд, пиллинг)
3. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, прайс-лист -вместо прейскурант, шоу-представление).
4. Восприятие иноязычного слова как более престижного/ученого (презентация – вместо представление, эксклюзивный - вместо исключительный).
5. Необходимость конкретизации значения слова (сендвич-гамбургер, фишбургер, чикенбургер).
Слайд 5Классификация англицизмов.
I. Тематические группы (слова – термины)
- экономические
Оффшор, роуминг, дефолт,
прайс-лист, босс.
- политические термины:
Спикер ,рейтинг ,министр, президент.
-термины, связанные с
компьютерной техникой:
Сайт, файл, фотошоп, виндоус, вирус, сканер.
-названия некоторых бытовых предметов:
Миксер , тостер, блендер, шейкер.
-спортивные термины.
Дайвинг ,скейтборд, бодибилдинг, фитнесс, матч, гол,
Слайд 6Классификация англицизмов.
II. Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке.
1)
Названия некоторых явлений музыкальной культуры.
Сингл, ремейк, мьюзикл,саундтрек.
2) Название некоторых
профессий, рода деятельности.
Секьюрити, провайдер, менеджер, топ-менеджер, дистрибьютер, супервайзер, детектив.
3) Термины, употребляемые в косметологии.
Лифтинг, скраб, пиллинг.
Слайд 7 Выводы по практической части.
1.Современные подростки часто используют в своей
речи заимствованные слова (всего-68%):
7классы: 72%
9классы: 62% 11классы: 67%.
2.Учащиеся 7, 9, 11-х классов употребляют англицизмы, т.к. с их помощью им легче передать значение, смысл своего высказывания (44%).
*учащиеся 7-х и 11-х классов заменяют иноязычными словами сложные описательные обороты родного языка: фейс-контроль, флэшка, модем,
карт-ридер.
*учащиеся 9-х классов отдают предпочтение англицизмам в своей речи, т.к. в русском языке, по их мнению, таких слов нет: хэппи мил, плэйстэйшн, квэст, органайзер.
3.Современные школьники не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. (72% правильно дали определения предложенным им англицизмам).
4.Большинство из опрошенных молодых людей (73%) считают уместным и оправданным использовать в своей речи иноязычные слова (им так легко и удобно общаться). И лишь 14% школьников отрицательно относятся к «засорению» родного языка заимствованными словами, хотя используют их в собственной речи.
5.Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам:
- техника (компьютерный сленг),
-музыка,
-средства массовой информации,
-спорт.
Слайд 8Заключение.
Как мы видим, молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой
английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в
язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость.
Николай Алексеевич Заболоцкий написал:
Тот, кто жизнью живёт настоящей,
Кто к поэзии с детства привык,
Вечно верует в животворящий,
Полный разума русский язык.
Вне всяких сомнений, русский язык в целом и речь молодых людей в частности находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.