Слайд 2What is a Limerick ?
Это короткие песенки, стихи-небылицы, нелепицы, происхождение
которых по традиции связывают с ирландским городом Лимериком, в котором
жил и творил Эдвард Лир.
Классические английские лимерики принадлежат Эдварду Лиру.
Основное предназначение лимериков - вызывать улыбку и положительные эмоции
Слайд 3 В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй
и пятой, а третья с четвертой.
There was an old
person of Fife, (a)
Who was greatly disgusted with life; (a)
They sang him a ballad, (b)
And fed him on salad, (b)
Which cured that old person of Fife. (a)
Слайд 4Первая строчка рассказывает о том, кто и откуда :
There was
a young man of Peru …
Слайд 5вторая - что сделал, или что с ним произошло
Who
wanted to ride a kangaroo …
Слайд 6и далее - чем все закончилось.
(В каноническом лимерике конец
последней строчки повторяет конец первой.)
But when he came to the
zoo,
There was no kangaroo,
And that saved the young man of Peru.
Слайд 7Жил был старый учитель на Крите,
Он совят приучал к чаепитью.
«Я
внушу малышам
Отвращенье к мышам», -
Говорил этот славный учитель
There was an
Old Man of Dumbree,
Who taught little Owls to drink Tea;
For he said, "To eat mice
Is not proper or nice,"
That amiable Man of Dumbree.
Слайд 8Жила-была леди, чей нос
До кончиков туфель дорос.
Во время гулянья
Специальная няня
Несла
этот редкостный нос.
There was a Young Lady whose nose
Was so
long that it reached to her toes;
So she hired an Old Lady,
Whose conduct was steady,
To carry that wonderful nose.
Слайд 9Чарли вечно пиликал на скрипке,
Расплываясь в широкой улыбке;
Если рот до
ушей
И легко на душе,
Отчего не пиликать на скрипке!
There was on
Old Man of the Isles,
Whose face was pervaded with smiles;
He sung high dum diddle,
And played on the fiddle,
That amiable Man of the Isles.
(Edward Lear)
Слайд 10Rain on the grass,
And rain on the tree,
Rain on the
river
But not on me.
As I was going along,
long, long,
A singing
a comical song,
song, song,
The lane that I went was so
long, long, long,
And the song that I sang
was so long, long, long,
And so I went singing along.
Слайд 11
I love all kinds of animals
Dogs and cats and rabbits.
I
love all kinds of animals
Despite their little habbits.
If I had
tones of money,
Do you know what I would do?
I would buy lots of animals
And have my own zoo.
But they wouldn’t be in cages,
They would be free to run around.
And there’s one thing they would feel
And that is safe and sound.
Слайд 12
Let us try to be polite
In everything we do.
Remember always
to say “Please”
And don’t forget “Thank you!”
Слайд 13
Работа над стихами складывается у нас в несколько этапов:
Подготовка учащихся
к первичному прослушиванию стихотворения;
Работа по снятию языковых трудностей;
Первичное прослушивание стихотворения;
Проверка
понимания его содержания и обсуждение прослушанного;
Анализ изобразительных средств языка;
Выразительное чтение стихотворения школьниками;
Знакомство с имеющимися переводами данного стихотворения;
Запоминание стихотворения наизусть;
Перевод учащимися стихотворения на русский язык.