Слайд 2Эзоп-легендарный древнегреческий создатель басен.
Диего Веласкес. Эзоп.
Слайд 3Обладая от рождения уродливой внешностью, Эзоп имел острый ум.
Горбатый карлик,
проданный в рабство, Эзоп был родом из Фригии.
Слайд 4На одном из рынков Эзопа купил богатый грек Ксанф.
Именно на
острове Самос жил Эзоп вместе со своим хозяином и его
семьей.
Слайд 5О биографии Эзопа и его мудрости рассказывает в книге «Занимательная
Греция» М. Гаспаров:
Эзоп был сочинителем басен. Считалось, что все басенные
рассказы, которые потом на разный лад пересказывались в течение многих веков, впервые были придуманы Эзопом: и про волка и ягненка, и про лису и виноград, и про лягушек, просящих царя. Его имя так срослось со словом «басня», что, когда какой-нибудь писатель брался за сочинение басен, он писал на своей книге: «Эзоповы басни такого-то писателя».
Эзоп сочинял басни потому, что он был раб и говорить прямо то, что он думал, было для него опасно. Это был его иносказательный, «эзоповский язык». А о том, как он был рабом, и у кого, и что из этого получалось, в народе рассказывали множество веселых историй.
Рабом он был, так сказать, от природы: во-первых, он был варвар, во-вторых, урод. Он был фригиец, из Малой Азии, а фригийцы, по твердому греческому убеждению, только и годились, чтобы быть рабами. А вид его был такой: голова как котел, нос курносый, губы толстые, руки короткие, спина горбатая, брюхо вспученное. Зато боги его наградили даром слова, острым умом и искусством сочинять басни.
Слайд 6Устроил Ксанф угощение ученикам, послал Эзопа на рынок: «Купи нам
всего лучшего, что есть на свете!» Пришли гости — Эзоп
подает одни только языки: жареные, вареные, соленые. «Что это значит?» — «А разве язык не самое лучшее на свете? Языком люди договариваются, устанавливают законы, рассуждают о мудрых вещах — ничего нет лучше языка!» — «Ну так на завтра купи нам всего худшего, что есть на свете!» Назавтра Эзоп опять подает одни только языки: «Что это значит?» — «А разве язык не самое худшее на свете? Языком люди обманывают друг друга, начинают споры, раздоры, войну — ничего нет хуже языка!» Рассердился Ксанф, но придраться не мог.
После обеда стали пить вино. Ксанф напился пьян, стал говорить: «Человек все может сделать!» — «А море выпьешь?» — «Выпью!» Побились об заклад. Утром Ксанф протрезвел, в ужас пришел от такого позора. Эзоп ему: «Хочешь, помогу?» — «Помоги!» — «Как выйдете вы с судьями и зрителями на берег моря, так ты и скажи: море выпить я обещал, а рек, что в. него впадают, не обещал; пусть мой соперник запрудит все реки, впадающие в море, тогда я его и выпью!» Ксанф так и сделал, и все только и дивились его мудрости.
Слайд 7Послал Ксанф Эзопа за покупками, встретил Эзоп на улице самосского
градоначальника. «Куда идешь, Эзоп?» — «Не знаю!» — «Как так
не знаешь? Говори!» — «Не знаю!» Рассердился градоначальник: «В тюрьму упрямца!» Повели Эзопа, а он оборачивается и говорит: «Видишь, начальник, я тебе правду сказал: разве я знал, что в тюрьму иду?» Рассмеялся начальник и отпустил Эзопа.
Собрался Ксанф в баню, говорит Эзопу: «Ступай вперед, посмотри, много ли в бане народу?» Эзоп возвращается и говорит: «Только один человек». Ксанф обрадовался, идет и видит: в бане полным-полно. «Что же ты мне вздор говорил?» — «Не вздор я тебе говорил: лежал перед баней на дороге камень, все об него спотыкались, ругались и шли дальше, и только один нашелся, который как споткнулся, так тут же взял камень и отбросил с пути. Я и подумал, что народу тут много, а настоящий человек — один».
Слайд 8Долго еще жил Эзоп, сочинял басни, побывал и у вавилонского
царя, и у египетского, и на пиру семи мудрецов. А
погиб он в Дельфах. Посмотрел он, как живут дельфийцы, которые не сеют, не жнут, а кормятся от жертв, приносимых Аполлону всеми эллинами, и очень ему это не понравилось. Дельфийцы испугались, что он разнесет о них по свету дурную молву, и пошли на обман: подбросили ему в мешок золотую чашу из храма, а потом схватили, обвинили в краже и приговорили к смерти. За это их город постигла чума, и еще долго пришлось им расплачиваться за Эзопову смерть.
Дельфы
сегодня.
Слайд 9Всем с детства известен сюжет о вороне, лисице и сыре,
придуманный Эзопом. Прочитайте дословный перевод этой басни, сделанный Л. Толстым.
Какая тема у этого произведения и отличается ли она от темы басни И. Крылова «Ворона и лисица»?
Удалось Ворону раздобыться куском сыру, взлетел он на дерево, уселся там и попался на глаза Лисице. Задумала она перехитрить Ворона и говорит: «Что за статный молодец ты, Ворон! И цвет-то твоих перьев самый царственный! Будь только у тебя голос — быть тебе владыкой всех пернатых!» Так говорила плутовка. Попался Ворон на удочку. Решился он доказать, что у него есть голос, каркнул во все воронье горло и выронил сыр. Подняла Лисица свою добычу и говорит: «Голос, Ворон, у тебя есть, а ума-то не бывало».
Слайд 10Что нового о жанре басни вы узнали благодаря знакомству с
жизнью Эзопа?
Что нового о художественном переводе вы узнали благодаря знакомству
с творчеством Эзопа?
Домашнее задание:
-попробуйте найти свои примеры того, как особенности перевода влияют на смысл произведения;
-напишите небольшое сочинение-рассуждение о том, можно ли считать переводные произведения и их оригиналы самостоятельными произведениями;
-напишите мини-сочинение на тему: «И. А. Крылов: создатель басен или их переводчик?»
-узнайте, кто еще из зарубежных или русских писателей использовал в своем творчестве или переводил сюжеты басен Эзопа.