Маршак-переводчик
Презентация на тему Презентация на тему Маршак-переводчик из раздела Литература. Доклад-презентацию можно скачать по ссылке внизу страницы. Эта презентация для класса содержит 12 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь удобным проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций TheSlide.ru в закладки!
Цель: познакомить учащихся с переводческой деятельностью Самуила Яковлевича Маршака
[Перевод] - это своего рода служба связи между народами. Без этой службы связи Шекспир был бы известен только в Англии, Гёте- только в Германии, Лев Толстой- только в России…, народы не будут знать литературу других стран без помощи художественного перевода.
С.Маршак
Самуил Яковлевич Маршак- один из лучших поэтов- переводчиков. Он переводил сонеты Вильяма Шекспира, стихи Роберта Бёрнса, Генриха Гейне, Редьярда Киплинга, Джанни Родари.
Роберт Бёрнс
Главной любовью всей литературной жизни Маршака была поэзия Роберта Бёрнса -великого шотландского поэта 18-го века.
Стихотворение «Ты меня оставил, Джеми» - простая незатейливая песенка девичьего горя.
Ты меня оставил, Джеми,
Ты меня оставил,
Навсегда оставил, Джеми,
Навсегда оставил.
Ты шутил со мною, милый,
Ты со мной лукавил-
Клялся помнить до могилы,
А потом оставил, Джеми,
А потом оставил.
Р. Бернс
Вильям Шекспир
Сонеты Шекспира - наиболее удалённый от нашего времени образец мировой поэзии.
«Сонеты, - говорил Маршак,- это высшее в поэзии. «Солнце ума…» Мне приходилось делать до двадцати вариантов каждого сонета. Пятьдесят пятый сонет я переводил шесть лет».
Пусть опрокинет статуи война,
Мятеж развеет каменщиков труд,
Но врезанные в память письмена
Бегущие столетья не сотрут…
Из сонета № 90
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею,
Оставь меня сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее…
Из сонета №102
Люблю, но реже говорю об этом,
Люблю нежней, но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, кто перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Редьярд Киплинг
Английский писатель Редьярд Киплинг(1865-1936)- поэт и прозаик огромного дарования. Настоящую славу писателю принесла его знаменитая «Книга джунглей». Что касается стихов, то они переведены С. Я. Маршаком с присущим ему талантом.
Редьярд Киплинг
Из стихотворения «Если»
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля - твоё, мой мальчик, достоянье!
И более того , ты -человек!
Писать необходимо настолько хорошо, чтобы даже человек, которому вы лично не очень нравитесь, вынужден был признать: лучше не скажешь.Нужно так работать,чтобы никогда не было стыдно поставить своё имя, чтобы сделанного не стыдиться.
С. Я. Маршак
Библиография
Маршак С.Я.Сказки,песни, загадки. Стихотворения. В начале жизни. Страницы воспоминаний / С.Я. Маршак.- М: Дет. лит., 1987.- 639 с.:ил.
Маршак С. Я. Воспитание словом: статьи, заметки, воспоминания /С.Я. Маршак.- М.: Сов.писатель, 1964.-584 с.
Я думал, чувствовал, я жил. Воспоминания о С. Я. Маршаке: сборник. – М.:Сов. писатель, 1988.-592 с.
Павлова Е.В гостях у Роберта Бёрнса /Е. Павлова //А почему? . – 2002. - №9. - С. 8-11.
Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:
Email: Нажмите что бы посмотреть