Разделы презентаций


Исследовательская работа по русскому языку на тему: Этимология слов в названиях блюд школьного меню МБОУ Гостищевская СОШ

Содержание

Актуальность исследования. Необходимо вслушиваться и вчитываться в слова, знать их значение, уметь верно употребить их в той или иной языковой ситуации. А это иногда невозможно без знания истории происхождения слова, его

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1МБОУ «Гостищевская СОШ» Исследовательская работа по русскому языку на тему: «Этимология

слов в названиях блюд школьного меню МБОУ «Гостищевская СОШ»»
Выполнил:
Радченко Евгений
Руководитель:


учитель русского языка
и литературы
Титенко И. Е.
Гостищево, 2015


МБОУ «Гостищевская СОШ»   Исследовательская работа  по русскому языку  на тему:  «Этимология слов

Слайд 2 Актуальность исследования. Необходимо вслушиваться и вчитываться в слова, знать их

значение, уметь верно употребить их в той или иной языковой

ситуации. А это иногда невозможно без знания истории происхождения слова, его изначальной сути. Кроме того, знание происхождения слов оказывает существенное влияние на формирование орфографической грамотности человека.

Цель исследования – проанализировать происхождение слов в названиях блюд школьного меню.
Гипотеза: предположим, что на примерах слов в названиях блюд школьного меню узнаем их происхождение.
Задачи исследования:
охарактеризовать этимологию как науку;
рассмотреть основные проблемы этимологии;
проанализировать школьное меню с точки зрения происхождения названий блюд.

Актуальность исследования. Необходимо вслушиваться и вчитываться в слова, знать их значение, уметь верно употребить их в той

Слайд 3 Теоретическая ценность. Данная работа общеразвивает школьника. Возбуждает его интерес к

изучению русского языка.

Практическая значимость. В результате исследования мы узнали, что

в названиях блюд имеются как исконно-русские, так и заимствованные слова.

Объектом исследования проектной работы является этимология как наука.

Предмет исследования – слова в названиях блюд меню МБОУ «Гостищевская СОШ».

Метод исследования – анализ названий блюд школьного меню.
 

Теоретическая ценность. Данная работа общеразвивает школьника. Возбуждает его интерес к изучению русского языка.	Практическая значимость. В результате исследования

Слайд 4Этимология как наука
Рассмотреть слово с точки зрения его исторического развития,

проследить особенности его изменений и выяснить их причину призвана наука

этимология. Происхождение этого слова, его этимологию можно установить без какого бы то ни было труда: греческое etymios [этюмос] означает «истинный, верный», a logos [логос] – «смысл, значение». Таким образом, этимология стремится к отысканию «истинного значения» слова и поэтому её нередко называют наукой об истине, спрятанной в словах.

Этимология как наука	Рассмотреть слово с точки зрения его исторического развития, проследить особенности его изменений и выяснить их

Слайд 5 В настоящее время понятие «этимология» употребляется как минимум в трёх

основных своих значениях

В настоящее время понятие «этимология» употребляется как минимум в трёх основных своих значениях

Слайд 6Основные проблемы этимологии

Основные проблемы этимологии

Слайд 7Происхождение слов в названиях блюд школьного меню МБОУ «Гостищевская СОШ»
Школьное

меню обычно состоит из трех основных видов: первые блюда, вторые

блюда и напитки. В каждом виде можно встретить блюда из других культур.
В приведенном нами анализе мы встретили 2 основные группы слов: исконно-русские и заимствованные слова.
Исконно-русских – 2 (8%), заимствованных – 15 (58%).
Общеславянские: 9 слов (34 %).


Происхождение слов в названиях блюд школьного меню  МБОУ «Гостищевская СОШ»Школьное меню обычно состоит из трех основных

Слайд 8Исконно-русские слова
ГЕРКУЛЕС (овсяная крупа). Искон. Возникло в советскую эпоху

на базе сущ. Геркулес в значении "силач, сильный и здоровый

человек", восходящего к лат. Имени древнегреческого мифического героя Геракла.

ГРЕЧИХА, гречка. Искон. Суф. Производные на базе сочетания греческая крупа

Исконно-русские слова ГЕРКУЛЕС (овсяная крупа). Искон. Возникло в советскую эпоху на базе сущ. Геркулес в значении

Слайд 9МАНКА. Искон. Суф. Производное на базе словосочетания манная крупа, где

манная — от ст.-Сл. Манна (небесная) < греч. Manna, восходящего

к др.-Евр. Man «небесный дар, еда» (от mānah «наделять, дарить»).
МАНКА. Искон. Суф. Производное на базе словосочетания манная крупа, где манная — от ст.-Сл. Манна (небесная) <

Слайд 10Заимствованные слова
БОРЩ. Заимств. В XIX в. Из укр. Яз., Где

борщ "суп из свеклы с капустой" < "суп из борщевника",

(отборщ "съедобное растение", общеслав. Характера, того же корня, что и бор, нем. Borste "щетина" и т. Д; растение получило название по острым листьям).

ГУЛЯШ. Заимств. В XIX в. Через нем. Или франц. Посредство из венг. Яз., В котором gulyás — сокращение gulyáshús, сложения gulyás "пастушье" и hús "мясо" (первое — суф. Производное от gulya "крупный рогатый скот"). Гуляш буквально — "пастушье" (мясное блюдо).

Заимствованные словаБОРЩ. Заимств. В XIX в. Из укр. Яз., Где борщ

Слайд 11КАРТОФЕЛЬ. Заимств. Во второй половине XVIII в. Из нем. Яз.,

Где kartoffel < tartuffel — из итал. Tartufolo "картофель"

"трюфель", восходящего к лат. Terratuber "земляная шишка" (terra "земля", tuber "клубень, шишка").

КОМПОТ, заимств. Во второй половине XVIII в. Из франц. Яз., Где compote < лат. Composita, суф. Производного от componere «составлять, складывать». Буквально компот — «составленное» (из разных частей), смесь.

КАРТОФЕЛЬ. Заимств. Во второй половине XVIII в. Из нем. Яз., Где kartoffel < tartuffel — из итал.

Слайд 12КОЛБАСА. Обычно толкуется как общеслав. Заимств. Из тюрк. Яз., Где

kulbasti «жареное мясо, жареные котлеты» — сращение словосочетания kul basti.

Родство с колобок, принимаемое некоторыми учеными, сомнительно.

КОНФЕТА. Заимств. В начале XIX в. Из итал. Яз., Где confetto «конфета» буквально «приготовленное» (в сахаре) — производное от confettare «приготовлять в сахаре» < лат. Conficere «изготовлять.

КОЛБАСА. Обычно толкуется как общеслав. Заимств. Из тюрк. Яз., Где kulbasti «жареное мясо, жареные котлеты» — сращение

Слайд 13КОТЛЕТА. Заимств. В конце XVIII в. Из франц. Яз., Где

côtelette — суф. Производное от côte «ребро». Ср. Антрекот. Котлета

буквально — «отбивное жареное мясо на ребрышке» (из вырезки).

МАКАРОНЫ. Заимств. В XVIII в. Из итал. Яз., Где maccaroni, как полагают, — из греч. Makaria «кушанье из ячменной муки или крупы» < «вкусная, доставляющая удовольствие еда», восходящего к makaria «блаженство».

КОТЛЕТА. Заимств. В конце XVIII в. Из франц. Яз., Где côtelette — суф. Производное от côte «ребро».

Слайд 14ПЛОВ. Заимствовано из тюркских. В турецком, например, pilav – «рис

с бараниной».
Плов – восточное кушанье из варёного риса с жиром,

кусочками мяса и с пряностями.

РИС. Название этого растения заимствовано, видимо, из итальянского, где riso восходит к древнеиндийскому первоисточнику vrihis – «рис».

ПЛОВ. Заимствовано из тюркских. В турецком, например, pilav – «рис с бараниной».Плов – восточное кушанье из варёного

Слайд 15СЕЛЬДЬ. Заимствовано из древнеисландского, где slid – «селёдка».

СОСИСКА. Заимств. В

xx в. Из франц. Яз., В котором saucisse "колбаса" < ср.-Лат. Salsicia, суф.

Образования от salsus "соленый".
СЕЛЬДЬ. Заимствовано из древнеисландского, где slid – «селёдка».СОСИСКА. Заимств. В xx в. Из франц. Яз., В котором saucisse 

Слайд 16СУП. Заимствовано из французского, В котором soup восходит, видимо, К

готскому supon – «приправлять».

ХЛЕБ. Обычно толкуется как древнее заимств. Из

герм. Яз. (Ср. Др.-В.-Нем. Hleib), но может быть и исконным как для германцев, так и для славян. Хлебом первоначально называли, очевидно, о чем говорит греч. Klibanos "глиняная посуда для выпечки хлеба", только формовой хлеб.

СУП. Заимствовано из французского, В котором soup восходит, видимо, К готскому supon – «приправлять».ХЛЕБ. Обычно толкуется как

Слайд 17ЧАЙ. Заимств. В XVIII в. Из тюрк. Яз., Где чай < сев.-Китайск. Čhā ".

ЧАЙ. Заимств. В XVIII в. Из тюрк. Яз., Где чай < сев.-Китайск. Čhā 

Слайд 18Общеславянские слова
ВОДА. Общеславянское слово индоевропейской природы. Та же основа (хотя

и с изменённой гласной) имеется в слове ведро. Современнsе английское

water и немецкое wasser восходят к тому же индоевропейскому корню.

ГОРОХ. Общеслав. Родственно нем. Giersch "сныть", латышск. Garsa — тж., Др.-Инд. Ghársati "трёт" и др. Исходное *gorsъ > gorchъ > горох. Горох буквально — "тертый". Аналогичное развитие значений см. В пшено, зерно, лат. Pisum "горох" — от pinsere "толочь" и т. Д.


Слайд 19КИСЕЛЬ, общеслав. Суф. Производное (суф. -J-) от киселъ «кислый, квашеный»,

с той же основой, что и кысати (см. Кислый). Старое

значение — «похлебка из овсянки».

КУРИЦА. Общеслав. Суф. Производное от кура, ж. Р. И куръ (ср. Как кур во щи), суф. Производному от звукоподражания ку, ср. Кукарекать.

КИСЕЛЬ, общеслав. Суф. Производное (суф. -J-) от киселъ «кислый, квашеный», с той же основой, что и кысати

Слайд 20МОЛОКО. Общеслав. Родственно нем. Milch «молоко», латышск. Màlks «питье», нем.

Melken «доить», кельт. Melgô «дою», молозиво. Общеслав. *Melko > молоко

после отвердения l, изменения e перед твердым l в o и развития полногласия. Молоко буквально — «то, что выдаивается из вымени».

ПШЕНО. Общеславянское слово, являющееся страдательным причастием прошедшего времени от глагола пьхати – «толочь». В буквальном смысле – «толчёное».

МОЛОКО. Общеслав. Родственно нем. Milch «молоко», латышск. Màlks «питье», нем. Melken «доить», кельт. Melgô «дою», молозиво. Общеслав.

Слайд 21СОК. Общеслав. Родственно др.-Прус. Sackis "смола", греч. Opos "сок" и др. См. Чечевица. Корень, возможно,

тот же, что в сосать, лат. Sucus "сок", нем. Saugen "сосать" и т. Д. В

этом случае к (< къ) является суффиксом. Тогда сок буквально — "высасываемое".

ЯЙЦО. Общеславянское суф. Производное от *jaje, еще известного в ряде совр. Слав. Яз. (Ср. Сербско.-Х. Jaja, в.-Луж. Jejo, польск. Jaje и т. Д.) Йот — протетический, ранее было *aje.

СОК. Общеслав. Родственно др.-Прус. Sackis 

Слайд 22Заимствованные слова в названиях блюд школьного меню
В процессе плодотворного влияния

других стран наш язык заметно обогатился и стал более выразительным.
В

связи с историческим развитием, на русскую культуру оказывали огромное влияние страны Европы. Одной из таких стран была Франция. Со временем мы заимствовали различные обычаи страны. А вместе с тем и блюда национальной кухни Франции. Следовательно, названия блюд плавно «вливались» в нашу лексику.

Среди названий блюд школьного меню мы встретили 5 французских слов, что составляет 19 %.


Заимствованные слова в названиях блюд школьного меню В процессе плодотворного влияния других стран наш язык заметно обогатился

Слайд 23Помимо Франции, на нашу культуру оказали влияние такие страны, как

Италия и Германия. Немецкие слова стали проникать в нашу лексику

начиная с Реформ Петра I.

В названиях школьного меню мы встретили по 5 немецких и итальянских слова, это 19 %.
И такое же влияние оказал тюркский язык, что непосредственно связано с историей монголо-татарского ига (3 слова – 11 %).
Менее заметное влияние на лексику школьного меню оказали английский, древнеисландский, турецкий и украинский языки – по 8 % (2 слова).


Помимо Франции, на нашу культуру оказали влияние такие страны, как Италия и Германия. Немецкие слова стали проникать

Слайд 24Заключение
Проведя теоретический и практический анализ лексики русского языка с точки

зрения ее происхождения на примере названия блюд в школьном меню

МБОУ «Гостищевская СОШ», мы пришли к следующим выводам:
1. Слово «этимология» произошло от греческого etymios [этюмос] означает «ис­тинный, верный» и logos [логос] – «смысл, значение». В настоящее время понятие «этимология» употребляется в трёх основных значениях: как раздел языкознания, изучающий происхождение слов; совокупность исследовательских приемов, направленных на раскрытие происхождения слова, а также сам результат этого раскрытия; происхождение слова.
2. Предметом этимологии как науки является изучение источников и процесса формирования словарного состава языка и реконструкция словарного состава языка древнейшего периода (обычно дописьменного).
3. Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово.
4. Сведения об этимологических процессах, происходящих в «жизни» того или иного слова, мы можем почерпнуть из этимологических словарей. Прослеживая историю создания этимологических словарей, мы можем выявить круг проблем этимологии как науки на сегодняшний день.

ЗаключениеПроведя теоретический и практический анализ лексики русского языка с точки зрения ее происхождения на примере названия блюд

Слайд 25СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика