Разделы презентаций


Дополнительный урок № 42 степени вежливости

Содержание

Степени вежливостиСегодняшний урок, несмотря на внушительный порядковый номер предназначен больше для новичков, но может быть, кое-чем пригодиться и продолжающим. Тема вежливости в любом восточном обществе штука очень тонкая, а значит, все

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Дополнительный урок №42 степени вежливости

Дополнительный урок №42  степени вежливости

Слайд 2Степени вежливости
Сегодняшний урок, несмотря на внушительный порядковый номер предназначен больше

для новичков, но может быть, кое-чем пригодиться и продолжающим.
Тема

вежливости в любом восточном обществе штука очень тонкая, а значит, все эти тонкости будут соблюдены и в грамматике языка. Как правильно понимать градации вежливости, к кому и как уместно обратиться с просьбой или требованием так, чтобы не выглядеть грубым или не оказаться в неудобном или смешном положении. Эту тему будем обсуждать в сегодняшнем нашем уроке.
Степени вежливостиСегодняшний урок, несмотря на внушительный порядковый номер предназначен больше для новичков, но может быть, кое-чем пригодиться

Слайд 3Первое, что учит новичок познакомившись с глаголами, это конечно же

повелительная форма. Но как употребить её так, чтобы не прослыть

грубияном?
Важно понимать, что повелительная форма всегда остается повелительной, даже если к ней присоединить слово «спасибо» три раза. Поэтому, особенно аккуратным нужно быть в её употреблении с людьми вам незнакомыми, выше вас по статусу или старше по возрасту. Тем не менее, такие «приказы» довольно часто звучат в устной речи.
У нас уже есть урок посвященный повелительному наклонению, это урок №6 но кратко основы все-же разберем.

Первая градация вежливости

Первое, что учит новичок познакомившись с глаголами, это конечно же повелительная форма. Но как употребить её так,

Слайд 4Повелительная форма получается путем отрезания от глагола инфинитивной части mak/mek
Yapmak

– yap сделай!
Gelmek – gel подойди/приезжай/приходи!
Okumak –

oku читай!
Это форма для 2 лица единственного числа, то есть «ты», поэтому перед глаголом в повелительной форме слово «sen» ставить не нужно!
Отрицательная форма получается путем отрезания от инфинитива конечно буквы «к»
Yamak – yapma не делай!
Gelmek- gelme не подходи/не приезжай/не приходи!
Okumak – okuma не читай!
Обратите внимание, что отрицательный глагол тянет ударение на себя, и окончание «ma» должно быть безударным.
Повелительная форма получается путем отрезания от глагола инфинитивной части mak/mekYapmak – yap  сделай!Gelmek – gel

Слайд 5Повелительная форма на «вы» избавляет вас от панибратства и «тыкания»

незнакомому человеку, однако, все равно не является вежливым обращением.
Впрочем,

у формы есть полная и сокращенная версии. Сокращенную больше принято употреблять для группы лиц, с которыми вы лично на «ты», а полную, для одного человека, с которым вы себя дистанцируете.
Полная форма: «ınız/iniz/unuz/ünüz», к основе глагола, если она окончилась на согласную букву и «yınız/yiniz/yunuz/yünüz» если основа глагола оканчивается на гласную.
Повелительная форма на «вы» избавляет вас от панибратства и «тыкания» незнакомому человеку, однако, все равно не является

Слайд 6Сокращенная повелительная форма на «вы»:
«ın/in/un/ün» на согласную и «yın/yin/yun/yün» на

гласную букву.
Примеры:
Geliniz - приходите

Gelmeyiniz – не приходите
Yapınız – делайте Yapmayınız – не делайте
Bekleyiniz - подождите Beklemeyeiniz – не ждите
Gelin - приходите Gelmeyin – не приходите
Bekleyin - подождите Beklemeyin – не ждите
Yapın – сделайте Yapmayın – не делайте

Сокращенная повелительная форма на «вы»:«ın/in/un/ün» на согласную и «yın/yin/yun/yün» на гласную букву. Примеры:  Geliniz - приходите

Слайд 7Итак, когда и по отношению к кому можно обращаться, через

поведение?
1. Уверенно можете обращаться на «ты» по отношению к

детям. Особенно такие глаголы как:
«Не бегай»/«koşma», «не кричи»/ «bağırma», «не плачь»/ «ağlama», «не ной»/ «sızlama», «стой»/ «dur», «брось эту гадость»/ «bırak şu pisliği» «подойди ко мне»/ «yanıma gel», «смотри под ноги»/ «önüne bak», «дай»/«ver», и тд.
2. Практически в отношении каждого, можно употреблять благожелательные и нейтральные глаголы в форме «на ты» и «на вы»:
Например, когда пришли гости:
Заходи/заходите «gel/gelin», садись/садитесь «otur/oturun»,
Когда предлагаем или протягиваем кому-то что-то:
Возьми/возьмите «al/alın»,
Итак, когда и по отношению к кому можно обращаться, через поведение? 1. Уверенно можете обращаться на «ты»

Слайд 8И просто c глаголами, не требующие от человека затруднительного или

активного действия: подожди/подождите «bekle/bekleyin»
3. Можно употреблять повелительную форму в ситуациях,

которые не требуют отлагательства:
Стой!/ Стойте! «dur/durun»
Смотри!/ смотрите! «bak/bakın»
Скажи!/Скажите! «söyle/söyleyin»
Прыгай!/прыгайте! «atla/alayın»и тд.
4. Можно употреблять повелительную форму и к незнакомым людям, которые даже старше вас по возрасту, если перед приказом или после звучит «родственное обращение».

И просто c глаголами, не требующие от человека затруднительного или активного действия: подожди/подождите «bekle/bekleyin»3. Можно употреблять повелительную

Слайд 9К незнакомым туркам принято обращаться «bey efendi» к мужчинам и

«hanım efendi» к женщинам. Если турок нам знаком, но статус

не позволяет называть его по имени, тогда мы будем обращаться к нему «Murat bey»/ «Ayşe hanım» то есть, по имени, но с приставкой «bey/hanım». Здесь очевидно, что повелительную форму можно употреблять только для 2 л. мн., то есть на «вы».
Murat bey, biraz bekleyin lütfen.
Мурат бей, подождите пожалуйста.
Не допустимо сказать Murat bey, bekle lütfen.
Мурат бей, подожди пожалуйста.
Но даже повелительная форма на «вы» не желательна, по крайней мере в тех глаголах, где ее можно избежать.
К незнакомым туркам принято обращаться «bey efendi» к мужчинам и «hanım efendi» к женщинам. Если турок нам

Слайд 10Однако, в повседневном общении жители Турции зачастую обходят эту официальность

родственными звательными словами – тетушка (teyze/hala), дяденька (amca/dayı), сестра (abla),

брат (abi), дочка (kız в форме kızım), сынок (oğul в форме oğlum).
После такого обращения зачастую происходит обращение на «ты» и при этом никто не оскорбляется и не возмущается. Подчеркну, что это уместно только по отношению к чужим, неизвестным вам людям, с которыми вы никак не связанны. Это не ваш начальник, не коллега, а просто скажем так, встречный прохожий.
Bak abla, bu domates çok taze!
Посмотри сестра, эти помидоры очень свежие!
Teyze, gel, otur buraya!
Тётушка, иди, садись здесь.

Однако, в повседневном общении жители Турции зачастую обходят эту официальность родственными звательными словами – тетушка (teyze/hala), дяденька

Слайд 11Вторая градация вежливости
Чтобы отменить приказной тон и показать дружелюбность, мы

можем добавлять к основе глагола (положительной или отрицательной) окончание sana/sene

по гармонии на 2 в обращении на «ты» и «sanıza/senize» в обращение на «вы», как к группе лиц, так и к одному человеку». Эта грамматика разбирается подробно в уроке №22
Данное обращение на русский язык правильнее всего переводить глаголом с частичкой «ка»
Дай-ка, покажи-ка, возьми-ка, садись-ка и тд.
Дайте-ка, покажите-ка, возьмите-ка, садитесь-ка.
Такая форма очень уместна в общении среди родственников, друзей, знакомых и сверстников.

Вторая градация вежливостиЧтобы отменить приказной тон и показать дружелюбность, мы можем добавлять к основе глагола (положительной или

Слайд 12Зачастую она может выражать не столько дружественный настрой, сколько то,

что требуемое от собеседника действие рассматривается, как нечто легкое, не

требующее напряжения моральных и физических сил.
Передай-ка мне соль! Tuzu uzatsana!
Подержи-ка этот пакет! Bu poşeti tutsana!
Посмотрите-ка вот сюда! Buraya baksanıza!
Открой-ка дверь! Каpıyı açsanıza!
Нарисуйте-ка этот рисунок! Bu resmi çizsenize!


Зачастую она может выражать не столько дружественный настрой, сколько то, что требуемое от собеседника действие рассматривается, как

Слайд 13Гипотетически её можно употреблять и в отрицательной форме, но делается

это редко. Оно и на русском-то языке будет странно звучать

«не открывай-ка дверь» «не ходит-ка туда», «не смотри-ка сюда»
Тем не менее для порядку, добавим пару примеров:
Aşkım, böyle yapmasana – bak! İşte böyle yap!
Дорогая, давай-ка так не делай – смотри! Вот так надо!
Ayşe, yere basmasana, orayı yeni sildim.
Айше, не ходи-ка по полу, я только что его помыла.

Гипотетически её можно употреблять и в отрицательной форме, но делается это редко. Оно и на русском-то языке

Слайд 14Третья градация вежливости
Очень близкая по градации форма обращения к форме

вежливости № 2 - обычная повелительная форма, но со «смягчителем»

в виде глагола «bakmak» в статичной форме «bakalım». Дословно она переводиться как «давай/давайте посмотрим» но в паре с глаголом в повелительной форме теряет своё основное значение и так-же превращается в частичку «ка» или даже «а ну ка»/ «давай-ка».
Anlat bakalım, nasılsın? – Ну давай, рассказывай – как дела?
Oturun bakalım ! – садитесь-ка!
Ben yeni bir resim çizdim. Я нарисовала новый рисунок.
Göster bakalım! – ну-ка покажи!
В некоторых ситуациях её можно не переводить, но тон будет все равно благожелательным, дружеским
Bir şey sorabilir miyim? - можно, я кое-что спрошу?
«Sor bakalım» - спрашивай! (ну давай, спрашивай)

Третья градация вежливостиОчень близкая по градации форма обращения к форме вежливости № 2 - обычная повелительная форма,

Слайд 15Четвертая градация вежливости
Четвертая градация вежливости это широкое время на «ır».

Данной теме посвящен урок №…поэтому подробно описывать и разбирать эту

темы здесь не будем – только напомню его образование.
К гласным буквам добавляем «r»
Oku – okur
К согласным буквам в словах больше одного слога ır/ir/ur/ür
Getir - getirir
К согласным буквам в коротких словах ar/er
Yap – yapar
И так же есть 13 исключений, где слова короткие, но работают по гармонии на 4.
«Gelir, görür, alır, verir ,vurur , varır, sanır, kalır, olur, ölür, bilir, bulur, durur»
Четвертая градация вежливостиЧетвертая градация вежливости это широкое время на «ır». Данной теме посвящен урок №…поэтому подробно описывать

Слайд 16К основе добавляются обычные аффиксы сказуемости. Нас интересует только вопросительная

форма этого времени на «ты» и на «вы». Значит это

будут варианты
mi sin? mı sın? mu sun? mü sün? Для «ты»
mi siniz? mı sınız? mu sunuz? mü sünüz? Для «вы»
Yapar mısın? Не мог бы ты сделать?
Yapar mısınız? Не могли бы вы сделать?
Данная конструкция являет собой наконец-то полноценное вежливое обращение как к знакомым, так и к незнакомым людям.
Не смотря на то, что обращение в этом времени получается только через вопросительную форму
Yapar mısın? Не мог бы ты сделать?/Сделай, пожалуйста!
Gelir misin? Не могла бы ты приехать? Приедь, пожалуйста!
Söyler misiniz? Не моги бы вы сказать? Скажите, пожалуйста!

К основе добавляются обычные аффиксы сказуемости. Нас интересует только вопросительная форма этого времени на «ты» и на

Слайд 17не совсем верно будет его переводить на русский язык фразой

«не мог бы ты» «не могли бы вы», так как

на самом деле по смыслу и по степени вежливости данная форма ближе к нашему:
«cделай пожалуйста/ приедь пожалуйста/скажите пожалуйста/покажите пожалуйста».
Её активно употребляют в общении как с близкими и знакомыми людьми, чтобы звучать воспитанно, вежливо, так и с незнакомыми людьми или теми, с кем вы держите дистанцию (возраст/должность и тд.) Но всегда учитывайте тот момент, что если вам от этих людей что-то нужно, и они вам ничем не обязаны, то есть еще более высокая – пятая градация вежливости.

не совсем верно будет его переводить на русский язык фразой «не мог бы ты» «не могли бы

Слайд 18Эту же, например, смело можно употребить в общении со всеми

работниками сервиса – в магазине, кафе, парикмахерской и тд. Ведь

в конце-концов вы являетесь клиентом, платите деньги, а сотрудник выполняет свои обязанности. Если вам в кафе не принесли меню или забыли поставить салфетки – просим через эту форму.
Pardon, menü getirir misniz?
Хотим посмотреть сумку, которая выставлена на витрине – тоже она.
Vitrindeki çantayı gösterir misiniz?
Задаем вопрос прохожему об адресе, или времени – тоже она.
Saat kaç söyler misiniz?
Передаем за проезд деньги транспорте
Parayı uzatır mısınız? , просим таксиста открыть окно – все та же конструкция. Camı açar mısınız?
Эту же, например, смело можно употребить в общении со всеми работниками сервиса – в магазине, кафе, парикмахерской

Слайд 19Градация вежливости номер 5
Пятая градация работает при употреблении модального глагола

«мочь/abil», этой теме посвящен урок №13
Поэтому здесь мы разбираем только

ее вопросительную форму на «ты» и на «вы»
Это будут соответcвенно две статичные основы:
(y)abilir misin?
(y)abilir misiniz?
Промежуточная буква «y» будет стоять, если основа глагола закончилась на гласную букву.
Это полноценная вежливая форма уместная для обращения к кому угодно, если вы хотите прозвучать действительно вежливо. В данном случае, человек , к которому вы обращаетесь с какой-то просьбой не обязан ее выполнять – это нужно именно вам.


Градация вежливости номер 5Пятая градация работает при употреблении модального глагола «мочь/abil», этой теме посвящен урок №13Поэтому здесь

Слайд 20Bu akşam gelebilir misin? Не мог бы ты приехать сегодня

вечером?
Bunu benim için yapabilir misiniz? Не могли бы вы это

сделать для меня?
Bana yardım edebilir misiniz? Не могли бы вы мне помочь?
Arabanı verebilir misin? Не мог бы ты дать свою машину? (прокатиться)
На этом, собственно, все. Прилагаю сводную таблицу вежливости – разбираемся, учим и грамотно говорим.
Bu akşam gelebilir misin? Не мог бы ты приехать сегодня вечером?Bunu benim için yapabilir misiniz? Не могли

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика