Слайд 1Культурная коммуникация
в эпоху глобализации.
Слайд 2план
1. Понятие «коммуникация». Освоение культуры: социализация и инкультурация.
2. Основные теории межкультурной
коммуникации:
a) теория культурных измерений Г. Хофштеде;
b) концепция «Культурной грамматики» по
Э. Холлу;
c) характеристика культуры по доминантному способу действия Р. Льюиса.
3. Аккультурация в межкультурной коммуникации. Межкультурная компетентность.
4. Культурный шок при освоении чужой культуры. Толерантность / интолерантность. Принцип диалога.
Слайд 3Литература:
Андреева, И. В. Межкультурная коммуникация: учебное пособие / И. В.
Андреева, Л. А. Балобанова. – Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2011. –
96 с.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И. Н. Жукова [и др.] ; ред. М. Г. Лебедько. – Москва: Флинта: Наука, 2013. – 632 с.
Фрик Т.Б. Основы теории межкультурной коммуникации. Томск: Изд-во Томского полит. университета, 2013. – 100 с.
Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации = Basics of intercultural communication: учебник / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин; Ред. А. П. Садохин. – М.: ЮНИТИ, 2003. – 352 с.
Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / А.П. Садохин. — М.: КИОРУС, 2014. — 254 с.
Слайд 41. Понятие «коммуникация». Освоение культуры: социализация и инкультурация.
Слайд 52. Основные теории межкультурной коммуникации:
теория культурных измерений Г. Хофштеде.
Слайд 6
Г. Хофштеде. Теория культурных измерений. Параметры.
Слайд 7Субъект
управления
Объект
управления
Прямые связи
управляющий сигнал
Обратные связи
информация об объекте и внешней среде
Внешняя
среда
Замкнутая система управления
по Ефимову В.А.
Слайд 11Индивидуализм / коллективизм
Коллективизм присущ обществам с жесткой (строгой) социальной структурой,
четким разделением на социальные группы, внутри которых каждому индивиду гарантированы
забота и внимание остальных в обмен на безоговорочную лояльность группе.
Коллективизм характеризуется жесткой социальной структурой («свои» / «чужие)».
Индивидуализм присущ обществам со свободной (нежесткой) социальной структурой, в которых каждый должен заботиться о себе и своей семье.
Слайд 16Англия. Что значит быть англичанином?
Слайд 17избегание неопределенности
(от сильной до слабой).
Представители культур с высоким уровнем
избегания неопределённости (Бельгия, Германия, Гватемала, Греция, Перу, Португалия, Франция, Япония):
испытывают
стресс и чувство страха;
пытаются избегать неясных ситуаций;
не стремятся к быстрым изменениям, против постоянных нововведения;
им свойственно беспокойство о будущем, не любят рисковать;
есть множество формальных (и неформальных) правил, устанавливающих права и обязанности, подробные законы, которые помогают избежать неопределенности;
нравятся письменные подробные инструкции, правила (жизнь более определена).
предпочитают чёткие цели, конкретные подробные задания, жёсткий график работы (от… и до…).
Слайд 18избегание неопределенности
(от сильной до слабой).
Культуры с низким уровнем избегания
неопределённости (Дания, Индия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Сингапур, США, Финляндия, Швеция):
большая
склонность к риску,
нет страха перед неизвестными ситуациями;
отрицание правил и ограничений;
больше свободы действий;
надеются сами на себя;
терпимы к необычному, высоко ценят инициативу, готовность рисковать.
Слайд 19
Сравнение численных значений характеристик по Хофстеде
Слайд 202. Основные теории межкультурной коммуникации.
Концепция «Культурной грамматики» по Э. Холлу.
Слайд 21Типология культур по отношению к контексту
Контекст – информация, сопровождающая то
или иное сообщение.
Имплицитный – подразумевающийся, неочевидный, невыраженный словами, но понятный
всем представителям одной культуры.
Эксплицитный – явный, открытый, понятный.
Вербальная коммуникация – общение с помощью языковых средств.
Невербальная коммуникация – форма общения людей посредством жестов, мимики, телодвижений и др. средств, то есть без использования речи и слов.
Слайд 22Контекстный принцип
многое определено неязыковым контекстом: взглядами, жестами, иерархией, статусом, внешним
видом помещений и т.п.;
вся необходимая дополнительная информация уже заложена
в сознании людей;
в языке используется много намеков, скрытых значений.
большая часть информации содержится в словах, люди открыто выражают свои желания и намерения, не рассчитывая, что их поймут без слов;
наибольшее значение придается речи, обсуждению деталей;
предпочтителен прямой и открытый стиль общения, в котором вещи называют своими именами.
Высококонтекстные культуры (ВК)
Низкоконтекстные культуры (НК)
Слайд 26Типология культур
по отношению ко времени
Хронемика – использование времени в
коммуникационном процессе.
Полихронные культуры – культуры, в которых люди делают одновременно
несколько дел и в которых межличностные отношения важнее, чем планы и графики.
Монохронные культуры – культуры, представители которых в каждый отрезок времени могут быть заняты только одним делом.
Слайд 27Монохронные культуры
Время – линейно: прошлого уже нет; настоящее можно экономить,
терять, ускорять, заставлять работать на ближайшее будущее; будущее – уже
спланировано.
Особенности: пунктуальность, распорядок дня; работа по плану, один вид деятельности в определённый отрезок времени.
П.: Германия, США, ряд североевропейских стран (Дания, Латвия, Исландия, Литва, Финляндия, Норвегия, Эстония, Швеция).
Слайд 28Полихронные культуры
Время – циклично: прошлое создает контекст настоящего, время, как
и сама жизнь, течет по кругу, будущее приходит само.
Особенности: динамичность
в обращении со временем; межличностные отношения, общение с человеком важнее, чем принятый план действий.
П.: культуры стран Латинской Америки, Ближнего Востока, Средиземноморья, России.
Слайд 29Представители
монохронных / полихронных культур
одно дело в один промежуток времени;
сконцентрированы на своей работе;
соблюдают все договоренности;
испытывают ответственность за свою
работу;
делают несколько дел одновременно;
чаще прерывают свою работу;
придают меньше значения договоренностям о встречах, чем человеческим взаимоотношениям;
часто меняют свои планы;
Слайд 30Представители
монохронных / полихронных культур
стараются не мешать другим и проявляют
к ним больше уважения;
пунктуальны;
поддерживают преимущественно краткосрочные межличностные отношения.
больше интересуются
личными делами;
пунктуальность зависит от взаимоотношений;
склонны устанавливать отношения с другими на всю жизнь.
Слайд 312. характеристика культуры по доминантному способу действия Р. Льюиса.
Слайд 33Моноактивные (линейно организованные) культуры:
Слайд 36При сборе информации опираются:
моноактивные культуры – на информационные системы;
полиактивные –
на впечатления от личных встреч и данные, которые получают во
время беседы;
реактивные используют комбинацию этих двух стилей.
Ориентированы:
Моноактивные культуры – на задачу;
Полиактивные – на людей;
Реактивные – на сохранение уважения.
Слайд 373. Аккультурация в межкультурной коммуникации. Межкультурная компетентность.
Слайд 38Аккультурация (acculturation < лат. аd ‘около’ + сultura «образование»)
1. Процесс
и результат восприятия и вхождения индивида в новую для него
культуру, вследствие чего происходит усвоение фактов, норм и ценностей этой новой культуры.
2. Процесс взаимопроникновения и взаимовлияния культур, изменения материальной культуры, обычаев и верований при непосредственном контакте и взаимовлиянии разных социокультурных систем, в большинстве случаев при доминировании культуры народа, в общественном отношении более высокоразвитого.
Словарь терминов межкультурной коммуникации / И. Н. Жукова [и др.] ; ред. М. Г. Лебедько. – Москва: Флинта: Наука, 2013. – 632 с.
Слайд 40стратегии аккультурации
Ассимиляция – форма аккультурации, при которой человек полностью принимает
ценности и нормы иной культуры, отказываясь при этом от своих
норм и ценностей.
Сепарация:
отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей;
представители недоминантной группы предпочитают большую или меньшую степень изоляции от доминантной культуры;
если на такой изоляции настаивают представители господствующей культуры, это называется сегрегацией.
Слайд 41стратегии аккультурации
Маргинализация
потеря идентичности с собственной культурой / отсутствие идентификации
с культурой большинства;
возникает из-за невозможности поддерживать собственную идентичность (обычно в
силу каких-то внешних причин) и отсутствия интереса к получению новой идентичности (возможно, из-за дискриминации или сегрегации со стороны этой культуры).
Интеграция – идентификация как со старой, так и с новой культурой.
Слайд 42 Адаптация к чужой культуре – результат и цель аккультурации.
Психологическая адаптация - достижение психологической удовлетворенности в рамках новой культуры:
хорошее самочувствии,
психологическое здоровье,
четко и ясно сформированная личной / культурной идентичность.
Социокультурная адаптация - умение свободно ориентироваться в новой культуре и обществе, решать повседневные проблемы в семье, быту, на работе и в школе.
Слайд 43
Эффективная социокультурная адаптация:
тип личности человека,
события в его жизни,
социальная поддержка,
знание культуры,
степень включенности в контакты и межгрупповыми
установками.
Слайд 44вопрос
Известный исследователь проблем идентичности Джордж Берри в рамках теории аккультурации,
рассматривающей идентификационные переходы, выделил три типа межэтнического взаимодействия:
культурная интеграция (социокультурный
баланс – каждая из взаимодействующих групп сохраняет свою культуру и при этом сотрудничает с другими);
ассимиляция (утрата начальной и обретение иной этнической идентичности);
сепаратизм (сегрегация, локализация, прекращение межкультурных этнических коммуникаций).
Как вы думаете, какой тип межэтнического взаимодействия (из трёх выделенных Дж. Берри) преобладает у современной российской молодежи? Чем, на ваш взгляд, это обусловлено?
Слайд 454. Культурный шок при освоении чужой культуры. Толерантность / интолерантность.
Слайд 46формы проявления
культурного шока:
напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической
адаптации;
чувство потери из-за лишения друзей, своего положения, профессии, собственности;
чувство одиночества (отверженности) в новой культуре, которое может трансформироваться в ее отрицание;
нарушение ролевых ожиданий и чувства самоидентификации;
тревога, переходящая в негодование и отвращение после осознания культурных различий;
чувство неполноценности из-за неспособности справиться с ситуацией.
Слайд 49Условия страны пребывания:
1. Коммуникативный фактор:
доброжелательное отношение местных жителей к
приезжим,
готовность оказать помощь,
открытость в общении.
2. Социальный, экономический и политический
факторы:
легче адаптироваться в плюралистическом обществе, чем в тоталитарном или ортодоксальном, а также в обществах, где политика культурного плюрализма провозглашена на государственном уровне (п.: Канада, Швеция).
уровень преступности (безопасность мигрантов, возможность общаться с представителями другой культуры)
общая работа, увлечения /иные совместные занятия,
позиция СМИ (общий эмоциональный настрой и общественное мнение по отношению к другим этническим и культурным группам).
Слайд 50
Культурный шок:
сложное и болезненное для человека состояние,
происходит личностный рост,
ломка существующих стереотипов,
требуется огромная затрата физических и психологических ресурсов
человека.
В результате формируется новая картина мира, основанная на принятии и понимании культурного многообразия, снимается дихотомия «мы — они», появляется устойчивость к очередными испытаниями, терпимость к новому и необычному.
Слайд 51толерантность
Как отмечает В.А. Тишков, «если терпение выражает чаще всего чувство
или действие со стороны испытывающего боль, насилие или другие формы
негативного воздействия, то терпимость заключает в себе уважение или признание равенства других и отказ от доминирования или насилия».
Тишков В.А. Толерантность и согласие в трансформирующихся обществах // Толерантность и культурная традиция. М., 2002. С. 12.
Слайд 53толерантность
В условиях полиэтничности, многоязычия, поликультурности воспитание толерантности чаще всего носит
многоплановый характер поликультурного образования, основными целями которого являются следующие:
глубокое
и всестороннее овладение культурой собственного народа как обязательное условие интеграции в иные культуры;
формирование представлений о многообразии культур в мире и воспитание положительного отношения к культурным различиям;
создание условий для интеграции в культуры других народов;
формирование и развитие умений и навыков эффективного взаимодействия с представителями различных культур;
воспитание в духе мира, терпимости, гуманного межнационального общения.
Слайд 54Российский журналист, политолог, автор и ведущий телепрограммы «Что делать? Философские
беседы» на телеканале «Культура». Декан Высшей школы телевидения МГУ им.
М. В. Ломоносова, генеральный директор-главный редактор «Независимой издательской группы „НИГ“», главный редактор журнала «Политический класс», генеральный директор Фонда содействия развитию образования в области журналистики «Медиалогия».
Официальный канал "Наука 2.0". Научно-популярный познавательный канал о достижениях российской и мировой науки: человек, техника, технологии и космос. Специальные проекты и программы.
Слайд 55Исследовательская деятельность в университетах Тюбингена и Лейпцига, Институте наук о
человеке (Institute for Humanities) и Международном центре наук о культуре
(Internationales Forschungszentrum fuer Kulturwissenschaften) в Вене, в Центральном Европейском Университете в Будапеште, в Лондонской школе экономики и политических наук.
Выступал с лекциями и докладами в Гейдельберском университете, Свободном университете в Берлине, Ратгерском государственном университете (США), в университетах Фленсбурга (ФРГ) и Фрибурга (Швейцария), Северном Институте Исследований Региональной Политики (NordREFO) в Стокгольме, Школе Высших Исследований (Ecole des Hautes Etudes) в Париже, а также в Центре Карнеги в Москве и Европейском университете в Санкт-Петербурге.
кандидат философских наук, 1987 г.,
доктор политических наук, 2003 г.
2014 - н.вр. - Директор Центра теоретической и прикладной политологии РАНХиГС при Президенте РФ
2014 - н.вр. - внештатный научный сотрудник Института философии РАН
2004 - 2014 - ведущий научный сотрудник Института философии РАН
Слайд 56формы проявления интолерантности
оскорбления, насмешки, выражения пренебрежения;
негативные стереотипы, предубеждения,
предрассудки, основывающиеся па отрицательных чертах и качествах;
этноцентризм;
дискриминация по
различным основаниям в виде лишения социальных благ, ограничение прав человека, искусственная изоляция в обществе;
расизм, национализм, эксплуатация, фашизм;
ксенофобия в форме этнофобий, мигрантофобий;
осквернение религиозных и культурных памятников;
изгнание, сегрегация, репрессии;
религиозное преследование.
Слайд 57принцип диалога
Сознавать, что представитель какой-либо культуры не устанавливает мировых стандартов.
Относиться к культуре аудитории с тем же уважением, с каким
относился бы к своей.
Не судить о ценностях, убеждениях и обычаях других культур на основе собственных ценностей.
Всегда помнить о необходимости понимать культурную основу чужих ценностей.
Никогда не исходить из превосходства своей религии над религией другого.
Общаясь с представителями другой религии, пытаться понимать и уважать эту религию.
Стремиться понять обычаи приготовления и принятия пищи других народов, сложившиеся под влиянием их специфических потребностей и ресурсов.
Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной коммуникации // Человек. 1992. № 5. С. 106.
Слайд 58принцип диалога
Уважать способы одеваться, принятые в других культурах.
Не демонстрировать
отвращения к непривычным запахам, если те могут восприниматься как приятные
людьми других культур.
Не исходить из цвета кожи как «естественной» основы взаимоотношений с тем или иным человеком.
Не смотреть свысока на человека, если его акцент отличается от твоего.
Понимать, что каждая культура, какой бы малой она ни была, имеет что предложить миру, но нет таких культур, которые бы имели монополию на все аспекты.
Не пытаться использовать свой высокий статус в иерархии своей культуры для воздействия на поведение других представителей другой культуры в ходе межкультурных контактов.
Всегда помнить, что никакие научные данные не подтверждают превосходства одной этнической группы над другой.
Ситарам К., Когделл Р. Основы межкультурной
коммуникации // Человек. 1992. № 5. С. 106.
Слайд 59Воспитание и формирование указанных установок толерантного отношения к чужой культуре
достигается путем целенаправленного процесса образования, включающего в себя несколько этапов.
1.
Общее ознакомление с культурой той или иной страны:
осознание факторов, которые составляют уникальность данной культуры, и отличительных черт своей культуры, которые могут сказаться на успешной коммуникации с представителями иной культуры;
поиски возможностей приобрести опыт межкультурного взаимодействия с представителями чужой культуры в привычной обстановке, чтобы реально ощутить особенности этого взаимодействия и культурные различия.
Слайд 602. Языковая подготовка:
обязательное ознакомительное изучение языка предполагаемой для коммуникации
культуры;
развитие языковых навыков с помощью самообразования (прослушивание аудиокассет, просмотр
учебных фильмов, чтение газет и журналов, беседы с носителями данного языка);
накопление индивидуального словарного запаса, необходимого для начального этапа культурной адаптации в чужой культуре;
использование полученных языковых знаний и навыков при любой возможности.
Слайд 61
3. Специализированная культурная подготовка:
сбор и изучение информации о культурном
своеобразии соответствующей страны;
подготовка к неизбежному культурному шоку;
получение необходимых
практических советов от людей, знакомых с культурой данной страны;
получение дополнительной информации из путеводителей для туристов.
Слайд 62Цели межкультурной коммуникации
адекватно воспринимать и интерпретировать различные культурные ценности;
осознанно
преодолевать границы, разделяющие культуры, и видеть в чужих культурах не
только различия, но и общие черты;
рассматривать различные культурные явления и представителей других культур с позиций эмпатии;
соотносить существующие этнокультурные стереотипы с собственным опытом и делать адекватные выводы;
уметь пересматривать и изменять свои оценки чужой культуры в соответствии с расширением навыков и опыта межкультурного общения;
менять самооценку в результате постижения чужой культуры и отказа от необоснованных стереотипов или предрассудков;
принимать новые знания о чужой культуре для более глубокого познания своей;
систематизировать факты культурной жизни;
синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.