Разделы презентаций


Особенности австралийского варианта английского языка

История австралийского варианта английского языка Первыми поселенцами в Австралии были каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные из Великобритании. Они ввели в австралийский вариант городские просторечия, северные акценты, кокни, наречия. Переселенцы распространяли упрощенный

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Особенности австралийского варианта английского языка
И . В . А

г а п о в а , В . С

. Го р б у н о в а
Статья посвящена австралийскому варианту английского языка, который был создан в процессе исторического развития страны.
Особенности австралийского варианта английского языка И . В . А г а п о в а ,

Слайд 2История австралийского варианта английского языка
Первыми поселенцами в Австралии были каторжники,

представители социальных низов, политические ссыльные из Великобритании. Они ввели в

австралийский вариант городские просторечия, северные акценты, кокни, наречия. Переселенцы распространяли упрощенный вариант английского языка, т.к. они не имели образования. С другой стороны австралийский вариант развивался под влиянием местных жителей – аборигенов. В итоге был создан особый вариант английского языка со своим произношением, нетипичной для английского языка лексикой и определенными нарушениями в грамматических структурах. В статье приводятся примеры употребления австралийской лексики в речи местных жителей
История австралийского варианта английского языка		Первыми поселенцами в Австралии были каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные из Великобритании.

Слайд 3
Австралийский вариант английского языка (англ. Australian English) –

один из основных вариантов английского языка, преимущественно используемый в Австралии.

Хотя английский язык не имеет официального статуса в Конституции Австралии, австралийский английский де-факто является официальным языком Австралии и родным языком большинства населения.
Расхождения австралийского варианта с британским начались после основания колонии Новый Южный Уэльс в 1788 году, а тот факт, что австралийский вариант отличается от британского, был признан в 1820 году. Языковые отличия возникли из-за смешения языков в процессе общения детей ранних поселенцев при большом разнообразии взаимопонятных диалектов. Таким образом, австралийский английский быстро превратился в отдельный вариант английского языка.
Австралийский вариант английского языка (англ. Australian English) – один из основных вариантов английского языка, преимущественно

Слайд 4Особенности
Некоторые элементы из языков австралийских аборигенов были адаптированы австралийским английским

:
названия мест
флора и фауна (коала, динго)
локальная культура (йови,буньип)

Многие из них локализованы и не являются частью общего лексикона, а другие же – кенгуру, бумеранг, валлаби и т. д. стали использоваться и в других языках.
Многие города и пригороды Австралии названы под влиянием или с использованием слов аборигенов. Наиболее известным примером является столица Австралии Канберра, названная по слову из местного языка, означающему «место встреч».
Особенности		Некоторые элементы из языков австралийских аборигенов были адаптированы австралийским английским : названия местфлора и фауна (коала, динго)

Слайд 5Рассмотрим особенности орфографии австралийского варианта английского языка.
Написание в австралийском английском

почти полностью соответствует орфографии британского английского; используются варианты написания
с

-re (centre)
-our (harbour)
-ll- (travelling)
-ise/ize (recognise/recognize), но форма -ise более распространена, с соотношением -ise к -ize 3:1, по данным Австралийского корпуса английского языка, составленного словарем Маккуорри.
Печатные средства массовой информации руководствуются написанием, приводимым в национальном толковом словаре — Словарь Маккуорри (англ. Macquarie Dictionary).
Рассмотрим особенности орфографии австралийского варианта английского языка.		Написание в австралийском английском почти полностью соответствует орфографии британского английского; используются

Слайд 6Оззи
Самоназвание англо-австралийцев также является результатом сокращения – «оззи» (англ. aussie),

сокращенное от «австралийцы» (англ. Australians). Некоторые исследователи австралийского английского сравнивают

его с живым музеем, в котором сохранились регионализмы XVIII и XIX вв. из:
Ирландии: dust-up «драка, потасовка», tootsy (← foot) «нога» (детское произношение), corker «потрясающий экземпляр» (о человеке или вещи);
Шотландии: billy (← bally) «ведро из-под молока»;
Вустера/Уоркшира: larrikin «хулиган; хулиганствующий»;
Корнуолла: to fossick «рыться, копаться; искать золото»;
Центральных графств Англии (англ. The Midlands): to stonker (← to stonk): I am stonkered «Я измучен»;
Суффолка: cobber (← to cob) «приятель, дружище»;
Кента: clobber (← clubbered up «разодетый»);
английского вообще: tucker («еда; [школьная] столовая»).
Оззи		Самоназвание англо-австралийцев также является результатом сокращения – «оззи» (англ. aussie), сокращенное от «австралийцы» (англ. Australians). Некоторые исследователи

Слайд 7Сленг
«Акулье печенье» (англ. «shark biscuits») – серфингист-новичок;
«Не закричит, даже если

акула укусит» (англ. «Wouldn't shout if a shark bit her»)

– характеристика скупого, прижимистого человека, не желающего угостить друзей выпивкой (англ. «shout» означает «кричать», но также «угощать кого-либо выпивкой».)
«Бумеранг» (англ. «boomerang») – чтолибо, например книга, которую необходимо вернуть. Некоторые выражения описывают явления, имеющие аналоги в других вариантах английского:
«Сарафанное радио»: «bush telegraph» («лесной телеграф») в Австралии и «moccasin radio/telegraph» («мокасинное радио») в Канаде.
Сленг«Акулье печенье» (англ. «shark biscuits») – серфингист-новичок;«Не закричит, даже если акула укусит» (англ. «Wouldn't shout if a

Слайд 8Примеры австралийского сленга

Примеры австралийского сленга

Слайд 9Примерный диалог британца и австралийца

(австралиец): Good on yer!
(британец): Good on

me what?
(австралиец): How’re you going?
(британец): How am I going where?



Для полного понимания такой речи необходимо изучить особенности коммуникации на основе австралийского варианта английского языка.
Примерный диалог британца и австралийца(австралиец): Good on yer!(британец): Good on me what?(австралиец): How’re you going?(британец): How am

Слайд 10Австралийские варианты и британские соответствия

Австралийские варианты и британские соответствия

Слайд 11Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика