Разделы презентаций


Понятие о фразеологизме. Фразеология. Фразеологические ошибки. Русская

Фразеологизм, или фразеологическая единица – это:*устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).*к фразеологии примыкают поговорки, пословицы, крылатые выражения,

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Понятие о фразеологизме. Фразеология. Фразеологические ошибки. Русская фразеология и выразительность

речи.
Выполнила студентка группы: 209-072-6-1-К

Бурамбаева И.С
Понятие о фразеологизме. Фразеология. Фразеологические ошибки. Русская фразеология и выразительность речи. Выполнила студентка группы: 209-072-6-1-К

Слайд 2Фразеологизм, или фразеологическая единица – это:
*устойчивое по составу и структуре,

лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее

функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

*к фразеологии примыкают поговорки, пословицы, крылатые выражения, литературные цитаты. Они обладают большой силой воздействия на читателя, так как фактически являются чужой речью.

Фразеологизм, или фразеологическая единица – это:*устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание

Слайд 3Фразеология - раздел науки о языке, изучающий сложные по составу

языковые единицы, имеющие устойчивый характер:
НАПРИМЕР выходить сухим из воды, выходить

из рамок, не выходит из головы, выбиваться из сил, попасть впросак, кот наплакал, спустя рукава.

Устойчивых сочетаний в русском языке несколько десятков тысяч. Для их названия во фразеологии используется несколько терминов: фразеологизм, фразеологическая единица, фразеологический оборот, идиома (что в переводе с греческого означает «своеобразная»).

Фразеология - раздел науки о языке, изучающий сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер:НАПРИМЕР выходить сухим

Слайд 4Фразеология изучает
Фразеология изучает природу фразеологизмов как особых языковых

знаков, разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, их значение, свойства структурно-семантической

устойчивости, морфологическое и синтаксическое строение компонентов фразеологизмов, способы классификации, их экспрессивную окраску, стилистическую значимость фразеологических единиц, рассматривает источники и пути пополнения фразеологического фонда языка, ее системную организацию состава и связи фразеологизмов с другими единицами языка, прежде всего со словами.
Фразеология изучает  Фразеология изучает природу фразеологизмов как особых языковых знаков, разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, их

Слайд 5Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
Как известно, фразеологизмы –

это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные

по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:
НАПРИМЕР: довести до белого каленья.
При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.
Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе

Слайд 6Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:
1.Лексическое видоизменение

фразеологизма:
• немотивированное введение дополнительного компонента:
Не маленький – пора уж за свой

ум браться;
• пропуск компонента фразеологизма:
Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;
• замена одного компонента другим:
Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;
• смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.
Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

2. изменение порядка слов:
Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:1.Лексическое видоизменение фразеологизма:•	немотивированное введение дополнительного компонента:Не маленький – пора

Слайд 7:

Изменение грамматической формы фразеологизма:
Изменение формы числа, падежа и

т.д.
Например: Не за горой тот день, когда мы окончим школу;

правильно – не за горами;
Изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:
Например: Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может Использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;
изменение форм прилагательных:
Например: Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;
Немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:
Например: Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

:Изменение грамматической формы фразеологизма:  Изменение формы числа, падежа и т.д.Например: Не за горой тот день, когда

Слайд 8Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания

фразеологизма.
1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.
Например: Хлестаков мечет

бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».

2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.
Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный.

Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма

Слайд 9Выразительность речи
Лексическая и фразеологическая система непосредственно связаны с деятельностью

человека в обществе. Лексика и фразеология (особенно первая) из всех

уровней языка считаются наиболее проницаемыми. В развитии русской лексики и фразеологии можно выделить следующие основные направления:1) возникновение новых слов и оборотов;2) изменение значений уже существующих лексико-фразеологических единиц;3) выпадение из активного употребления слов и оборотов;4) возвращение к жизни старых слов

Таким образом, лексико-фразеологический состав русского языка находится в состоянии непрерывного движения. В нем отражаются все изменения, происходящие в общественной, политической, экономической, научной, производственно-технической, культурной и бытовой жизни страны.

Выразительность речи Лексическая и фразеологическая система непосредственно связаны с деятельностью человека в обществе. Лексика и фразеология (особенно

Слайд 10Русская фразеология и выразительность речи.
Итак, фразеологическим оборотом, или фразеологизмом,

называются семантически неделимые словосочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения,

компонентного состава, грамматических категорий и определенной оценочности. Они являются объектом изучения особого раздела языкознания - фразеологии. Фразеология русского языка включает в себя самые разнообразные речевые средства, и до сих пор границы ее четко не определены.
Русская фразеология и выразительность речи. Итак, фразеологическим оборотом, или фразеологизмом, называются семантически неделимые словосочетания, которым свойственно постоянство

Слайд 11Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика