Слайд 1Сравнительно-исторический метод
Частнонаучные методы
Парадигмальные методы
Слайд 2Частнонаучные методы
Лингвистические методы анализа
Зависят от подходов и парадигм
Основные подходы к
языку как объекту исследования
Диахронический и синхронический подход к языку.
Сравнительно-исторический метод
Структурный подход
Универсальный. Типологический
Теоретико-множественный (Метод порождающей грамматики, метод семантических падежей)
Социолингвистический
Текстоцентрический
Когнитивно-коммуникативный подход (лингвопрагматика, концептуальный анализ, анализ дискурса)
Слайд 3Лингвистические методы
ПАРАДИГМАЛЬНЫЕ
Специально отобранные для конкретного объекта анализа
Слайд 4Парадигмальные методы
Выработанные в русле НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЫ
Слайд 5Парадигма: поход, принципы, методы
Парадигмой (от греческого «paradeigma» – пример, образец),
называют «совокупность теоретических и методологических предпосылок, определяющих конкретное научное исследование,
которая воплощается в научной практике на данном этапе. Парадигма является основанием выбора проблем, а также моделью, образцом для решения исследовательских задач».
Три составляющих выполнения исследования в русле опр. Парадигмы:
установочно-предпосылочный, предметно-познавательный, процедурно-технологический
Слайд 6В процессе эволюционного развития в языкознании оформилось три научные парадигмы:
-
сравнительно-историческая;
- системно-структурная;
- когнитивно-коммуникативная (антропоцентрическая).
Слайд 7Сравнительно-историческая парадигма
Возникновение первой научной парадигмы – сравнительно-исторической – связано с
появлением ДОКАЗАТЕЛЬНОГО сравнительно-исторического метода в языкознании.
Основоположниками этого метода являются
немецкие ученые Франц Бопп (1791−1867) и Якоб Гримм (1785–1863), датский языковед Расмус Раск (1787−1832) и русский филолог, академик Петербургской АН Александр Христофорович Востоков (1781–1864). Исследования компаративистов проводились в различных аспектах:
- изучение родства языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка);
- установление степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков);
- реконструкцию праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей;
- этимологию слов.
Слайд 8Определение С-И метода
совокупность приёмов и процедур историко-генетического исследования языковых
семей и групп, а также отдельных языков, используемая в сравнительно-историческом
языкознании для установления исторических закономерностей развития языков.
Слайд 9Цель метода
С помощью С.‑и. м. прослеживается диахроническая эволюция генетически близких языков
на основе доказательства общности их происхождения. Основной целью С.‑и. м. является
воссоздание модели праязыковых состояний родственных языков мира, их последующего развития и членения на самостоятельные языки, а также построение сравнительно-исторических описаний (грамматик и словарей) языков, входящих в ту или иную генетическую общность.
Слайд 10Цель и способ формализации
Генетическая классификация языков. Формализация результатов -
генетическое древо языков: праязыковые корни, семьи, группы.
Слайд 11Принципы и
главный приём метода
Принцип системности и ретрогностики (рассмотрение языка
в историческом становлении; накопление знаний о предшествующих этапах исторического развития
языков).
Сравнение. Установление генетического тождества языков следует производить путём сравнения наиболее архаичных форм, т.к. родственные языки претерпели изменения и разошлись друг с другом, необходимо проникновение в дописьменное их состояние
Конкретные приёмы и процедуры базируются на системном анализе, поскольку сравнению подлежат не частные явления, а языковые системы.
Слайд 12Основные приёмы анализа, составляющие методику
К числу главных приёмов относятся:
определение
генетической принадлежности языковых данных,
установление системы соответствий и аномалий на
разных уровнях в сравниваемых языках,
моделирование исходных праязыковых форм (протоформ),
хронологическая и пространственная локализация языковых явлений и состояний и
предпринимаемая на этой основе генеалогическая классификация языков.
Слайд 13Реализация методики в процедурном аспекте
Важнейшей процедурой С.‑и. м. служит реконструкция первоначальных
и промежуточных языковых состояний, осуществляемая посредством установления соответствий на всех
уровнях языка. Наибольшую эффективность в установлении закономерностей исторического развития родственных языковых систем С.‑и. м. обнаруживает на фонетико-фонологическом и морфологическом уровнях.
Слайд 14
Большую роль играет при этом выбор основы для сравнения. Как
правило, это язык с древнейшей письменной традицией. В индоевропеистике такую роль
долго играл санскрит, который в ряде современных исследований сменён хетто-лувийскими языками.
Слайд 15Реализация метода
Из лексического фонда языков, родство которых предстоит доказать или
отвергнуть, отбираются слова, которые с древнейших времен присутствуют в языке
любого народа и, как правило, не заимствуются из языка в язык. Сохранившиеся языковые явления – реликты позволяют восстановить первоначальную картину языка-предка
Слайд 16Это следующие смысловые группы слов:
- формы глагола бытия 3-го лица
ед. и мн.ч. настоящего времени изъявительного наклонения (ср.: санскр. ásti
- sánti «есть», лат. est – sunt, гот. ist – sind, др.слав. ѥсть - сѫть);
- термины родства (например, «мать»: санскр. mā tár, лат. mater, др.исл. moder, др.слав. матэр, совр. англ. mother, нем. Mutter);
- названия некоторых растений и животных (например, «мышь»: санскр. mū h, лат. mus, др.верхненем. mus, др.слав. мышь, совр.англ. mouse, нем. Maus);
- названия частей человеческого тела, некоторых орудий труда, некоторых явлений природы (например, «зуб»: санскр. dántam - вин.пад. ед.ч., лат. dentem - вин.пад. ед.ч., совр.англ. tooth, нем. Zahn, франц. dent );
- названия местоимений, числительных до 10 (например, «два»: ведийск. d(u)vā, лат. duo, др.ирл. dau, др.слав. дъва, совр.англ. two, нем. zwei).
Слайд 17Сопоставление морфем – грамматическое сходство
следующим этапом исследования является сопоставление
морфем, расширяющее базу сравнения: корни, а также словоизменительные морфемы.
Важность критерия грамматических соответствий заключается в том, что словоизменительные формы, в отличие от слов и грамматических моделей слов, как правило, не заимствуются (ср., лат.am-a-t, нем. lieb-t, русс. люб-и-т).
Сравнение морфем даёт возможность показать фонетическое сходство и несходство слов и частей слов родственных языков.
Слайд 18Например, если нам нужно будет проверить родство русского и латышского
языков, мы должны будем сравнивать между собой слова древнерусского языка
эпохи Киевской Руси и латышскую лексику XVI века (первая книга на латышском языке появилась в 1585 г.)
На основании сопоставления слов двух или нескольких языков выявляется наличие/отсутствие регулярных фонетических соответствий. Пример:
Слайд 20На основании примера можно сделать вывод, что в словах, унаследованных
от общего для всех индоевропейских языков языка-предка в начале слова
санскритскому «bh» обязательно будет соответствовать латинское «f» и русское «б». Такие фонетические соответствия и называются регулярными.
Именно наличие регулярных фонетических соответствий в лексике сравниваемых языков, а вовсе не близость звучания между отдельными является главным показателем языкового родства. Так, сходство между латинским «sapo» (мыло) и мордовским «сапонь» (мыло) случайно и не свидетельствует о родстве этих языков.
Слайд 21Правило регулярных фонетических соответствий
Согласно правилу фонетических соответствий звук, изменяющийся в
определённом положении в одном слове, претерпевает аналогичные изменения в одинаковых
условиях в других словах (например, начальному славянскому б в латинском языке в ряде случаев соответствует f, восходящие к индоевропейскому *bh:
брат – frater, боб – faba, берут - ferunt).
Слайд 22То есть наиболее продуктивным и методологически правильным является не прямое
сопоставление морфем языков, а конструирование гипотетических праформ: если мы предполагаем,
что данные языки родственны, то для каждого ряда семантически родственных морфем этих языков должна была существовать в языке-основе праформа, к которой они все восходят. Следовательно, нужно показать, что существуют правила, согласно которым можно объяснить переход от некоторой праформы ко всем существующим мофемам в данных языках. Так, вместо прямого сопоставления русского бер- и его аналогов в других языках предполагается, что в праиндоевропейском языке существовала форма *bher, которая по определенным законам перешла во все засвидетельствованные в языках-потомках формы.
Слайд 23Реконструкция праязыка
Применение сравнительно-исторического способствует реконструкции праязыка. Реконструкция праязыка –
комплекс приёмов и процедур воссоздания незасвидетельствованных форм и явлений путём
сравнения соответствующих единиц родственных языков.
Например, зная фонетические, грамматические и семантические соответствия индоевропейских языков, можно на основе лат. fumus «дым», древнегреч. thymos «дыхание, дух», древнеслав. дымъ и др. восстановить для этого слова праформу dhumos. Язык-основу полностью восстановить невозможно, но основные данные фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей степени) реконструировать возможно.
Слайд 24метод глоттохронологии
новый метод, который позволяет посредством применения специальных подсчетов
определить, как давно разошлись те или иные языки. Это метод
– глоттохронологии, предложенный американским лингвистом М.Сводешем.
В лексике каждого языка имеется так называемый основной словарь. Лексика основного словаря служит для выражения простых, необходимых понятий. Эти слова должны быть представлены во всех языках. Они в наименьшей степени подвержены изменениям в ходе истории. Скорость такого обновления является постоянной для всех языков. Вот этот факт и используется в глоттохронологии.
Слайд 25Лексика основного словаря заменяется со скоростью, составляющей 19-20 % в
тысячелетие, т.е. из каждых 100 слов основного словаря через тысячелетие
сохраняется примерно 80.
Используется наиболее важная часть основного словаря. Берут 200 единиц – 100 основных, или диагностических, и 100 дополнительных. В число основных лексических единиц входят такие слова, как рука, нога, луна, дождь, дым, в дополнительный словарь – такие слова, как плохой, губа, низ.
Для того. чтобы определить время расхождения двух языков, следует для каждого из них составить списки 200 слов основного словаря, т.е. дать эквиваленты этих слов в данных языках. Затем необходимо выяснить, сколько пар семантически тождественны слов из двух таких списков можно считать родственными, связанными регулярными фонетическими соответствиями.
Слайд 26Значимость СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА
1. Создание генеалогической классификации языков.
Разная степень родства
языков передаётся терминами «семья», «группа», «подгруппа».
Семья – это вся совокупность
языков данного родства (например, индоевропейская семья).
Группа (ветвь) – объединение внутри семьи языков, обнаруживающих большую материальную близость (например, славянская группа, германская группа и т.д.).
Подгруппа – объединение внутри группы языков, родственные связи которых достаточно прозрачны, что даёт возможность их носителям почти беспрепятственно понимать друг друга (например, восточнославянская подгруппа: русский, украинский и белорусский языки).
2. Непротиворечивая схема результатов метода: генеалогическое древо: от праязыка (ствол) к ветвям (семьям), отпочкованным ветвям (группа) и далее к веточкам – подгруппам. Вопрос о праязыке – вопрос о происхождении языка в целом; дискуссионный.
Слайд 27Достоинства метода
Реконструирует генеалогическое родство языков в диахронии;
Способствует развитию типологических ,
сравнительно-сопоставительных и контрастивных исследований
Слайд 28Недостатки метода
Во-первых, метод оказывается малоэффективным при изучении изолированных
языков (китайский, японский, язык басков etc.), которые не имеют родственных
языков.
Во-вторых, он позволяет реконструировать фонетический и морфемный состав языка - основы эпохи, непосредственные предшествующей обособлению отдельных языковых групп. Однако не дал положительных результатов при решении задач сравнительно-исторической лексикологии и сравнительно-исторического синтаксиса.
Слайд 29При помощи этого метода невозможно установить наличие параллельных процессов, возникающих
в родственных языках в значительной степени независимо друг от друга.
Этот метод оказывается бессильным при изучении таких изменений, которые возникли в результате сближения и интеграции языков.