Слайд 1
Спортивная тематика
во фразеологизмах
американского
английского языка
Проект по английскому языку
Выполнил:
Левен Александра
Руководитель: Белкина С. М.
Слайд 2
I don’t know anything that builds the will to win
better than competitive sports.
Richard M. Nixon
Я не знаю ничего,
что воспитывало бы волю к победе лучше, чем спортивные состязания.
Ричард Никсон
Гипотеза:
Разучивание фразеологических единиц спортивной тематики способствует успешному овладению американским английским языком, пониманию современной повседневной речи.
Слайд 3
Цель: Составить брошюру американских фразеологизмов спортивной тематики для их познания
и применения в разговорной повседневной речи.
Слайд 4
Задачи:
1) показать причины влияния спорта на американскую культуру, что
позволит нам глубже понять менталитет, жизнь, культуру и традиции носителей
американского английского языка;
2) дать определение понятию «фразеологизм» и представить некоторые самые распространенные фразеологические единицы, взятые из повседневной речи, кино и словарей;
3) систематизировать и упорядочить фразеологические единицы с точки зрения их объёма, переосмысления, оценочности, коннотации, фразеологического значения,
их антонимических и синонимических отношений;
4) сделать выводы относительно структурно-семантических особенностей фразеологизмов; современного американского английского языка;
5) разработать формат брошюры и оформить её.
Слайд 5
Выделение и систематизация
фразеологизмов
спортивной
тематики
Изучение материала
об американских
фразеологизмах
спортивной
тематики
Оформление брошюры
Этапы работы
Слайд 6
Фразеологи́зм, фразеологическая единица или фразе́ма — устойчивое по составу и
структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение,
выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).
Слайд 7
Объём спортивной фразеологии
Фразеологизмы,
имеющие прямое
указание на свою
спортивную этимологию
Фразеологизмы,
не имеющие
прямого, но имеющие
косвенное указание на
свою спортивную
этимологию
Примеры:
Shoot the ball into one’s own goal – навредить самому себе [забить мяч в собственные ворота (футбол).
Get to first base – добиться первого успеха, сделать первые шаги в каком - либо деле (бейсбол).
Hit below the belt – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём (бокс)
Примеры:
Also ran – неудачник, не выдержавший сравнения (в отчётах о скачках и бегах кроме призёров перечисление остальных участников забега начиналось словами also ran).
Be out for the count – потерпеть поражение, погибнуть (быть нокаутированным и не подняться после 10 секунд (бокс).
Double cross –обман, надувательство,состязание, в котором оба участника применяют запрещённые приёмы.
Слайд 8
Фразеологические единицы, выражающие положительные эмоции:
Hold the belt – занять
первое место, выдвинуться.
Get to first base – добиться
первого успеха (бейсбол).
Show one’s paces – доказывать свою пригодность к чему – либо,
проявлять способности, знания.
Saved by the bell – спасённый в последнюю минуту благодаря
вмешательству извне.
Слайд 9
Фразеологические единицы, выражающие отрицательные эмоции:
Come to grief – 1.
Плохо кончить, попасть в беду, хлебнуть горя,
прогореть, обанкротиться, ~
вылететь в трубу. 2. Испортиться, выйти из строя, потерпеть аварию, попасть в аварию, искалечиться, разбиться.
Shoot the ball into one’s own goal - навредить самому себе (забить
мяч в собственные ворота).
Hit below the belt – «нанести удар ниже пояса», нанести предательский удар, применить запрещённый приём.
Слайд 10
Особенности оценочного компонента фразеологизмов спортивной тематики.
Слайд 11
Стилистические компоненты коннотации фразеологических единиц спортивной тематики.
Слайд 12
Стилистические компоненты коннотации фразеологических единиц спортивной
тематики по отдельным видам
спорта.
Слайд 13
Фразеологические единицы спортивной тематики по отдельным видам спорта.
Слайд 14
Примеры антонимов спортивной фразеологии
Win the first round – выигрывать
первый раунд, на первом
этапе борьбы - Lose the
first round - проигрывать первый
раунд, на первом этапе борьбы.
Win on points – выигрывать по очкам, побеждать
без явного преимущества, в равной борьбе – Lose on points –
проигрывать по очкам, уступать без явного преимущества,
в равной борьбе.
Win by neck – немного опередить соперника и вследствие этого
выиграть – Lose by neck - немного отстать и вследствие
этого проиграть.
On a good wicket – в хорошем положении –
On a bad wicket – в затруднительном положении.
Be on the bit - чувствовать себя скованно –
Be off the bit – чувствовать себя расслаблено.
Слайд 15
Примеры синонимов спортивной фразеологии
Be out of count – take
the count –
потерпеть поражение, погибнуть.
On a
sticky wicket – on a bad wicket –
стоять перед трудной задачей, быть в
затруднительном положении.
Make the running – set the pace –
задавать тон, лидировать
Chuck up (или throw in или throw up) the sponge (разг.) –
throw in the towel (нейтр.) –
сдаваться, признавать себя
побеждённым, выйти из игры.
Слайд 16
Вывод
Фразеологизмы спортивной тематики являются источником современной разговорной лексики, при овладении
которыми обогащается речь учащихся. Она становится выразительной, образной. Чем больше
мы будем знать фразеологизмов, тем точнее и красочнее сможем выразить свою мысль.
Разучивание фразеологических единиц спортивной тематики способствует успешному овладению американским английским языком, пониманию современной повседневной речи.
Слайд 17
Практическая значимость работы:
Работа позволит учащимся использовать фразеологизмы в своей
речи, которая станет более выразительной и образной.
Создана брошюра с
фразеологизмами спортивной тематики. Она доступна, проста и удобна в применении как на уроках английского языка, так и во внеурочное время.
Проект способствует повышению уровня культурологических и языковых знаний школьников, что позволит им глубже понять менталитет, жизнь, культуру и традиции носителей американского английского языка.