Слайд 1Проектная работа
«Профессионализмы и термины из мира танца»
Выполнили ученицы 8 А
и 8 В классов МОУ «Средняя общеобразовательная школа №24»
Размахова Ирина
Максимовна и Шебаршина Ангелина Олеговна Руководитель: учитель русского языка и
литературы Воробьёва Л.В.
Подольск
2012 год
Слайд 3 Основная часть
Лексика русского языка.
Общеупотребительная
Лексика ограниченной сферы употребления:
1.Диалектные слова
2.Профессионализмы
3.Жаргонизмы
Слайд 4 «Слова, связанные с особенностями работы людей той или
иной специальности, профессии, называются профессионализмами».
Слайд 5Специальная лексика
Специальные
слова
Профессионализмы
Термины
Слайд 6Термины
Термины – слова или словосочетания, называющие
специальные понятия какой-либо сферы производства, науки и искусства.
В составе терминологической лексики можно выделить несколько «слоев», различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта.
Слайд 7 1. Прежде всего это общенаучные термины,
которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю
речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать, гипотетический, прогрессировать, реакция и т.д.
2. Различаются и специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное, местоимение; в медицине: инфаркт, миома, пародонтит, кардиология и пр.
Слайд 81.Классический танец
Термином «классический танец» пользуется весь балетный мир, обозначая им
определенный вид хореографической пластики.
Слайд 9Attitude (аттитюд, франц. – поза, положение), одна из основных поз
классического танца, главная особенность которой – согнутое в колено поднятой
назад ноги.
Термины классического танца
Слайд 10 Arabesque (арабеск, франц., букв. - арабский) одна из основных
поз классического танца, отличие которой – поднятая назад нога с
вытянутым, (а не согнутым как в позе аttitude) коленом.
Слайд 11Battement fondu (батман фондю) – движение, состоящее из одновременного сгибания
коленей, в конце которого «рабочая» нога приходит в положение sur
le cou-de-pied
( сир ли ку дэ пье) спереди или сзади, а затем следует одновременное вытягивание коленей и «рабочая» нога открывается вперед, в сторону или назад.
Слайд 12 Термин джаз в сочетании с довольно современным словом модерн, образует
стиль танца – джаз-модерн. Джаз-танец – прежде всего танец эмоции,
энергии и силы.
2.Джаз-модерн
Слайд 13Термины джаз-модерна
Deep body bend (дип боди бенд) – наклон
торсом вперед ниже 90 градусов, сохраняя прямую линию торса и
рук.
Drop (дроп) – падение расслабленного торса вперед или в сторону.
Roll down (ролл даун) – спиральный наклон вниз – вперед, начиная от головы.
Слайд 143. Степ
Степ называют музыкой ног, поэтому он может
исполняться под различные музыкальные композиции и даже совсем без музыки.
Слайд 154. Народно-характерные танцы
Гопак
Слайд 18Происхождение танцевальной лексики
Профессионализмы и термины
Исконно-русские: скорость, пальцы и др.
Заимствованные:
1.из
французского: балет, па, пуанты и др.
2.из итальянского: тарантелла, адажио, аллегро
и др.
3. из английского: джаз, хоп и др.
Слайд 19Освоение заимствованных слов русским языком
Джазовки, (джазовая танцевальная обувь) — специальная обувь
для занятий танцами.
джазовый – джазовки
кроссовый – кроссовки
Слайд 20Другой профессионализм балетки (балетные туфли) также образован с помощью суффикса
–к-.
Слайд 21Экзотизмы и варваризмы
Среди заимствований есть и не освоенные
русским языком слова, которые резко выделяются на фоне русской лексики.
Особое место среди таких заимствований занимают экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. К экзотическим словам относятся и названия народных танцев: гопак, тарантелла.
Слайд 22 В другую группу выделяются варваризмы, т.е. перенесенные на
русскую почву иностранные слова.
Если обратиться к танцевальным
терминам, то можно убедиться в том, что использование варваризмов стало устойчивой традицией.
Слайд 25Заключение
Вспомним, как мы, младшие школьники, впервые познакомились с лингвистическими
терминами: суффикс, приставка, подлежащее, сказуемое.
Потом были
более сложные: сложноподчинённое и сложносочинённое предложения, обособленные члены предложения, вводные слова и др.
Слайд 27 Терминологию нужно знать как азбуку, без освоения которой нет грамотного
человека, нет движения к успеху.