Разделы презентаций


Цвета: анализ употребления во французском языке 7 класс

Содержание

Каждый цвет, как море, имеет собственные глубины, подводные течения и неисследованные области. Каждый цвет содержит целую гамму оттенков, от тончайших и нежных до глубоких, пронизанных мудростью и знанием. Мы говорим голубой

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Цвета: анализ употребления во французском языке
Потехина Алина
7а класс
МОУ

СОШ №7 п. Углегорск
Руководитель: Сейитмедова Е.Ю.

Цвета: анализ употребления во французском языкеПотехина Алина 7а класс МОУ СОШ №7 п. УглегорскРуководитель: Сейитмедова Е.Ю.

Слайд 2Каждый цвет, как море, имеет собственные глубины, подводные течения и

неисследованные области. Каждый цвет содержит целую гамму оттенков, от тончайших

и нежных до глубоких, пронизанных мудростью и знанием. Мы говорим голубой город и всем понятно, что это город нашей мечты. Синяя птица ассоциируется у нас со счастьем. Серые будни с чем-то нудным, монотонным, неинтересным. Выражение «золотое сердце» сообщит нам о человеке открытом, добром и великодушном.
Каждый цвет, как море, имеет собственные глубины, подводные течения и неисследованные области. Каждый цвет содержит целую гамму

Слайд 3 Вся наша жизнь наполнена цветом. Мы постоянно занимаемся цветотерапией,

даже не подозревая об этом. Достаточно вспомнить о наших цветовых

предпочтениях. У нас есть любимые и нелюбимые цвета.
Облачаясь в одежду любимого цвета, мы ощущаем комфорт, спокойствие и внутреннее удовольствие. Нелюбимые цвета мы же предпочитаем отвергать. Ослабляя тем самым, как нам кажется неблагоприятное воздействие.
Вся наша жизнь наполнена цветом. Мы постоянно занимаемся цветотерапией, даже не подозревая об этом. Достаточно вспомнить

Слайд 4Заимствования
Мы не задумываемся о названиях цветов, а ведь некоторые из

них являются заимствованиями.
Из французского языка пришли названия:
Бежевый –

от французского beige;
Розовый – от французского (rose f);
бордо(вый) – от названия вина (bordeaux m);
лиловый – от названия сирени (lilas m);
оранжевый – от названия апельсина (orange f), а также цвета (orangе);
палевый (светло-жёлтый) – от названия соломы (paille, f), его называют также соломенным цветом;
фиолетовый – от названия фиалки (violette f);
ЗаимствованияМы не задумываемся о названиях цветов, а ведь некоторые из них являются заимствованиями. Из французского языка пришли

Слайд 5Выражения, имеющие аналог в русском языке
les vers blanc (белые

стихи); blanc comme neige (белый как снег);
le métal jaune (жёлтый

металл, золото), la presse jaune (жёлтая пресса);
regarder à travers des lunettes roses (смотреть сквозь розовые очки);
Выражения, имеющие аналог в русском языке les vers blanc (белые стихи); blanc comme neige (белый как снег);le

Слайд 6Выражения, значение которых можно определить по контексту или по догадке:


les cheveux blancs (седые волосы),
le jaune d’oeuf (яичный желток);
les

petits hommes verts (зелёные человечки, инопланетяне);
Выражения, значение которых можно определить по контексту или по догадке: les cheveux blancs (седые волосы), le jaune

Слайд 7Выражения, значение которых можно определить только с помощью словаря
le

rire jaune (смех сквозь слёзы), sourir jaune (криво улыбаться);
avoir la

main verte / les doigts verts (быть искусным садоводом, садовником);
au diable vert (у чёрта на куличках);

Выражения, значение которых можно определить только с помощью словаря le rire jaune (смех сквозь слёзы), sourir jaune

Слайд 8«Ложные друзья» переводчика
le fromage blanc (творог, а не белый

сыр)
les gants jaunes (щёголи, франты, а не жёлтые перчатки)


une bête bleue (кляча, а не синее животное)
«Ложные друзья» переводчика le fromage blanc (творог, а не белый сыр) les gants jaunes (щёголи, франты, а

Слайд 9Выражения, в которых цвет не совпадает с русским
le vin jaune

(белое, а не жёлтое вино)
être vert de froid (посинеть от

холода, а не позеленеть)
sa fâcher tout rouge (дойти до белого каления)
Выражения, в которых цвет не совпадает с русскимle vin jaune (белое, а не жёлтое вино)être vert de

Слайд 10Выражения, в которых прилагательное-цвет стоит перед существительным
une verte saison

(весна);
à rouges bords (наполненный до краёв),
faire grise mine (встретить

с кислой миной),
Выражения, в которых прилагательное-цвет стоит перед существительным une verte saison (весна);à rouges bords (наполненный до краёв), faire

Слайд 11Выражения, связанные с национальными особенностями
un habit vert (зелёный сюртук

– о члене Французской академии), la classe verte (лесная школа),

un numéro vert (бесплатный вызов службы по телефону);
être sur liste rouge (быть в закрытом списке телефонных абонентов),
zone bleue (место ограниченной стоянки машин в Париже),
un petit noir (чашечка чёрного кофе).
Выражения, связанные с национальными особенностями un habit vert (зелёный сюртук – о члене Французской академии), la classe

Слайд 127 цветных документов
la carte bleuе (голубая карточка) – банковская

кредитная карта;
la carte grise (серая карточка) – техпаспорт (автотранспорт);
la carte

orange (оранжевая карточка) – единый проездной билет (автобус, метро, фуникулёр, электричка в пределах определённой зоны);
la carte rose (розовая карточка) – водительские права (машина);
la carte vermeille (малиновая карточка) – абонемент на проезд в железнодорожном транспорте для пенсионеров;
la carte verte (зелёная карточка) – страховка автолюбителя;
la carte violette / améthyste (аметистовая (фиолетовая) карточка) – проездной билет на железнодорожный транспорт для лиц, имеющих право на социальную помощь, а также занимающих определённые административные должности.
7 цветных документов la carte bleuе (голубая карточка) – банковская кредитная карта;la carte grise (серая карточка) –

Слайд 13Оригинальные устойчивые выражения
les bleus (Швейцария) – водительские права (а не

синяки);
un rouge (Реюньон) – смешанный (о метисах);
blanc comme un

lièvre (Канада) – совершенно седой («белый как заяц»),
Оригинальные устойчивые выраженияles bleus (Швейцария) – водительские права (а не синяки);un rouge (Реюньон) – смешанный (о метисах);

Слайд 14«Раскрашенные» выражения широко используются во французской речи, следовательно, представляют большой

интерес для изучающих французский язык.

«Раскрашенные» выражения широко используются во французской речи, следовательно, представляют большой интерес для изучающих французский язык.

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика