Разделы презентаций


СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Содержание

Грамматические формы рода, числа, падежа имени прилагательного, в отличие от форм имени существительного, обычно не получают дополнительных лексических значений, выражая лишь общее значение согласуемого признака, и поэтому не представляют стилистического интереса.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Учитель начальных классов
АОУ гимназии

«Российская школа»
Грибкова Е. М.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Учитель начальных классов АОУ гимназии «Российская школа»Грибкова Е. М.

Слайд 2
Грамматические формы рода, числа, падежа имени прилагательного, в отличие от

форм имени существительного, обычно не получают дополнительных лексических значений, выражая

лишь общее значение согласуемого признака, и поэтому не представляют стилистического интереса.
Однако при субстантивации прилагательных их грамматические формы преображаются.
Грамматические формы рода, числа, падежа имени прилагательного, в отличие от форм имени существительного, обычно не получают дополнительных

Слайд 3Интерес представляет неполная субстантивация, при которой слово может употребляться двояко:

и как прилагательное, и как существительное: Рассказать про старое, про

бывалое . В этом случае наиболее продуктивны формы среднего рода, приспособленные для выражения отвлеченных понятий.
В числе их немало экспрессивных прилагательных, по своей семантике тяготеющих к эмоциональной речи, что позволяет вводить их в поэзию: Несказанное, синее, нежное... Тих мой край после бурь, после гроз (Ес.). Иные же типичны для книжных стилей: общее, частное, личное, общественное, конкретное, непредсказуемое.

Интерес представляет неполная субстантивация, при которой слово может употребляться двояко: и как прилагательное, и как существительное: Рассказать

Слайд 4
Употребление прилагательных в значении существительных добавляет к их лексическому наполнению

предметность и образность, а форма среднего рода придает оттенок отвлеченности,

нередко создающей впечатление чего-то неуловимого, не вполне осознанного: И повеяло степным, луговым, цветным (из журн.).
Субстантивированные прилагательные в формах мужского и женского рода обретают большую наглядность, конкретность: Когда для смертного умолкнет шумный день... (П.); Я уверен, что проповедники... не верят в тяжкие мученья преисподней (Л.). В этих формах обычно достигается полная субстантивация прилагательных.
Употребление прилагательных в значении существительных добавляет к их лексическому наполнению предметность и образность, а форма среднего рода

Слайд 5
Значительные выразительные возможности заложены в формах степеней сравнения имени прилагательного.

Сама природа их, как грамматической категории, указывающей на более (или

менее) интенсивное проявление качественного значения, делает их экспрессивными: Можно краше быть Мери, но нельзя быть милей (П.); Молчалин прежде был так глуп! Жалчайшее созданье! (Гр.)
Различные способы грамматического выражения степеней сравнения прилагательных усиливают их экспрессивные возможности. Так, писатели и публицисты используют различные сочетания форм степеней сравнения, создающие гиперболизм при указании на преобладание того или иного признака: Дороги хуже худшего (Ч.); ср.: лучший из лучших, яснее ясного, проще простого.

Значительные выразительные возможности заложены в формах степеней сравнения имени прилагательного. Сама природа их, как грамматической категории, указывающей

Слайд 6Подчеркнуто экспрессивный характер имеет и элятив, представляющий собой разновидность превосходной

степени в простой форме, указывающую на большую меру качества без

сравнения: милейший человек, добрейшая душа, обыкновеннейший случай. Многие прилагательные в форме элятива активно используются в книжных стилях: новейшие достижения, благороднейшая цель, наилучший результат; некоторые из них фразеологизировались: кратчайший путь, теснейшим образом, нижайший поклон; иные закрепились как термины: новейшая история, высшая математика.
Синтетическая форма превосходной степени в ее обычном значении в современном русском языке нередко выглядит как устаревшая: мы воспринимаем как архаизм, например, такую конструкцию: Человек, наилучший из всех, которых мне встречать удавалось (Дост.).

Подчеркнуто экспрессивный характер имеет и элятив, представляющий собой разновидность превосходной степени в простой форме, указывающую на большую

Слайд 7ЛЕГКО ОПРЕДЕЛИТЬ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВОЕ ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОСТЫХ И СЛОЖНЫХ ФОРМ СРАВНИТЕЛЬНОЙ И

ПРЕВОСХОДНОЙ СТЕПЕНЕЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ







Некоторые качественные имена прилагательные не

образуют форм сравнительной (мирный, постоянный, верхний и др.)  или превосходной степени (больной, вечный, чуткий и др.)

ЛЕГКО ОПРЕДЕЛИТЬ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛЕВОЕ ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОСТЫХ И СЛОЖНЫХ ФОРМ СРАВНИТЕЛЬНОЙ И ПРЕВОСХОДНОЙ СТЕПЕНЕЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ    Некоторые

Слайд 8ОДНАКО КНИЖНАЯ ОКРАСКА СЛОЖНОЙ ФОРМЫ СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ НЕДОСТАТОЧНО УСТОЙЧИВА.
При отсутствии

формы простой сравнительной степени у того или иного прилагательного сложная

становится универсальной и употребляется без стилистических ограничений. Она используется также вместо простой и при существительных, стоящих в косвенных надежах: занят более важной работой - нельзя сказать «работой важнее», возможна лишь разговорная форма - работой поважней.
ОДНАКО КНИЖНАЯ ОКРАСКА СЛОЖНОЙ ФОРМЫ СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ НЕДОСТАТОЧНО УСТОЙЧИВА.При отсутствии формы простой сравнительной степени у того или

Слайд 9
В редких случаях писатели нарушают эту закономерность: Я не

встречал человека находчивей, чем наш водитель (Леон.). Такое сочетание становится

возможным только в том случае, если прилагательное следует за существительным.
В конструкциях с предлогом аналитические формы сравнительной степени оказываются единственно приемлемыми: в более трудных случаях, с менее удачным результатом, от более осведомленного лица .

В редких случаях писатели нарушают эту закономерность: Я не встречал человека находчивей, чем наш водитель (Леон.).

Слайд 10ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФОРМ СРАВНИТЕЛЬНОЙ И ПРЕВОСХОДНОЙ СТЕПЕНЕЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ МОГУТ БЫТЬ

ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ.
Так, просторечную окраску имеют плеонастические сочетания сравнительной

степени «более лучший», «более худший», «менее предпочтительнее», а также превосходной - «самый сладчайший», «наиболее выгоднейший». «Гибридные» формы превосходной степени довольно часто употреблялись писателями прошлого: [Ольга] давала уставы самые простые, самые нужнейшие (Карамз.);
по самой выгоднейшей цене (Г.);
Этот случай считаю самым сквернейшим поступком (Дост).
ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФОРМ СРАВНИТЕЛЬНОЙ И ПРЕВОСХОДНОЙ СТЕПЕНЕЙ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ МОГУТ БЫТЬ ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ.Так, просторечную окраску имеют

Слайд 11
Против этого протестовали грамматисты прошлого, например Н.И. Греч писал: «Нельзя

говорить самый сладчайший». Однако языковая практика с этим не считалась.

Теперь мы воспринимаем такие сочетания как грамматические архаизмы.
В то же время некоторые «осколки» прежних плеонастических сочетаний превосходной степени остались в современном языке: самый ближайший путь, самая кратчайшая дорога, самым теснейшим образом, их употребление не вызывает негативной оценки.

Против этого протестовали грамматисты прошлого, например Н.И. Греч писал: «Нельзя говорить самый сладчайший». Однако языковая практика с

Слайд 12В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ И НЕКОДИФИЦИРОВАННЫЕ ФОРМЫ ПРОСТОЙ СРАВНИТЕЛЬНОЙ

СТЕПЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Одни из них даются в словарях с пометой (разг.):

ловчее при общеупотребительной ловче; другие носят просторечный характер: бойчее, звончее, слаже; третьи представляются резко сниженными: красивше.
Писатели могут использовать их как характерологическое средство, например для комического эффекта: Сошлись и погуляли, и хмурит Жан лицо, - нашел он, что у Ляли красивше бельецо (Маяк.).

В СОВРЕМЕННОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ И НЕКОДИФИЦИРОВАННЫЕ ФОРМЫ ПРОСТОЙ СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХОдни из них даются в словарях

Слайд 13
У художников слова можно встретить и окказиональные формы степеней сравнения,

выделяющиеся нагромождением аффиксов для выражения высшей степени качества, создающие предельное

экспрессивное напряжение оценок: человек преостроумнейший (С.-Щ.); будь он распрофидиасовский Аполлон (Дост.); распронаиглавный (Маяк.).
В художественной речи употребляются и необычные формы простой сравнительной степени, образованные от относительных прилагательных: Она была еще мертвей, еще для сердца безнадежней навек угаснувших очей (Л.); Все каменней ступени, все круче, круче всход (Брюс.).

У художников слова можно встретить и окказиональные формы степеней сравнения, выделяющиеся нагромождением аффиксов для выражения высшей степени

Слайд 14Подобное образование степеней сравнения связано с метафоризацией прилагательного, которое в

контексте из относительного превращается в качественное, получая новый заряд экспрессии.

И чем меньше оснований для сближения с качественным того прилагательного, которое подвергается переосмыслению, тем ярче стилистический эффект.
Это оценили юмористы, создающие такие окказионализмы в комическом контексте: Поедем, душа! Разведи там на могиле какую-нибудь мантифолию поцицеронистей, а уж какое спасибо получишь! (Ч.)
Подобное образование степеней сравнения связано с метафоризацией прилагательного, которое в контексте из относительного превращается в качественное, получая

Слайд 15СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КРАТКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Большой стилистический интерес представляют и краткие формы

прилагательных. Сама их грамматическая природа уже предопределяет большую экспрессию в

сравнении с полными прилагательными, так как краткие формы называют не постоянный, пассивный признак как отвлеченную категорию, а признак переменный, конкретный, развивающийся во времени; ср.: веселый человек - Весел я: исчезли все заботы; Счастливые часов не наблюдают (Гр.). - Я счастлив, что встретил тебя.
Поэтому в ряде конструкций, в которых подчеркивается интенсивное проявление признака во времени, используются только краткие формы: Будь здоров! Будь счастлив!!
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА КРАТКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХБольшой стилистический интерес представляют и краткие формы прилагательных. Сама их грамматическая природа уже предопределяет

Слайд 16
С наречиями, усиливающими проявление качества, также употребляются краткие прилагательные: Как

прекрасен этот мир.
Обычная грамматическая роль кратких прилагательных - быть именной

частью составного именного сказуемого - как бы «уравнивает» их в стилистическом отношении с полными формами, выступающими в этой роли, и для некоторых прилагательных можно отметить стилистическую нейтральность в синонимических конструкциях: небо чистое - небо чисто, мальчик талантливый - мальчик талантлив, он неопытный - он неопытен, она болтливая - она болтлива.
С наречиями, усиливающими проявление качества, также употребляются краткие прилагательные: Как прекрасен этот мир.Обычная грамматическая роль кратких прилагательных

Слайд 17
Однако такая инертность кратких форм проявляется лишь при их абсолютной

лексической соотносительности с полными прилагательными, что наблюдается сравнительно редко. В

иных случаях происходит стилистическая специализация кратких прилагательных, обусловленная особенностями их функционирования в речи.
Экспрессия кратких прилагательных проявляется, если они выступают в качестве обособленных определений, получающих в контексте особо важное значение: Касаясь трех великих океанов, она лежит, раскинув города, вся в черных обручах меридианов, непобедима, широка, горда (Сим.), а также в качестве привязочного члена в сложном сказуемом: Как исполин в ночном тумане, встал новый год, суров и слеп (Брюс.).

Однако такая инертность кратких форм проявляется лишь при их абсолютной лексической соотносительности с полными прилагательными, что наблюдается

Слайд 18
Экспрессивно окрашены также некодифицированные формы кратких прилагательных: Как хорошо показалось

небо, как голубо, спокойно и глубоко (Л. Т.); краткие формы,

образованные от прилагательных относительных, получающих при этом качественное значение: Дневной воздух меден (Март.); Физиономии стали важны, кукольны и надменны (Леон.).
Такие «необычные» формы прилагательных в публицистическом стиле часто даются в кавычках, что служит дополнительным (графическим) средством их выделения: Также «дневниковы» и доверительны стихи, говорящие о творчестве, о долге художника (из газ.).
Грамматисты обращают внимание на книжный характер кратких прилагательных. «Краткая форма в ее исключительно предикативном значении есть явление чисто литературное, - писал А.М. Пешковский. - Это придает краткой форме оттенок большей книжности, отвлеченности, сухости, иногда категоричности, чем это свойственно полной форме».
Экспрессивно окрашены также некодифицированные формы кратких прилагательных: Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко (Л.

Слайд 19
Краткие формы прилагательных в речи употребляются реже полных: «Он добрый

чаще говорится, чем он добр; он весь красный гораздо лучше,

чем он весь красен». А это ведет к дальнейшему стилистическому обособлению кратких форм.
Следует учитывать и определенную традицию использования кратких и полных форм отдельных прилагательных в речи. Некоторые из них утратили лексическую соотносительность; ср.: живой взгляд - Ты жива еще, моя старушка? (Ес.); плохой конец - Стара я стала и совсем плоха (Ес.).

Краткие формы прилагательных в речи употребляются реже полных: «Он добрый чаще говорится, чем он добр; он весь

Слайд 20
При сопоставлении в художественной речи обычно употребляются краткие прилагательные: Ты

богат, я очень беден... Ты румян, как маков цвет, я,

как смерть, и тощ и бледен (П.); в конструкциях со словами у меня, у вас, используемых в разговорном стиле, преобладают полные формы: Он у нас смирный. Она у вас непослушная.
Краткие прилагательные указывают на относительный признак: Велика у стула ножка: подпилю ее немножко (Марш.), на временное состояние: Как взор его был быстр и нежен, стыдлив и дерзок, а порой блистал послушною слезой! (П.), хотя в контексте эти оттенки значения могут и не проявляться; ср.: Широка страна моя родная (Л.-К.); Велика Россия, а отступать некуда.

При сопоставлении в художественной речи обычно употребляются краткие прилагательные: Ты богат, я очень беден... Ты румян, как

Слайд 21
Краткие прилагательные могут управлять существительными: согласен с тобой; велик костюм

для моего сына; фильм интересен всем (ср. для маленьких детей).

Употребление в подобных конструкциях полных прилагательных исключается или резко снижает стиль: Ты способный к работе, через год, два - будешь пекарем (М. Г.); Прошу допустить меня до новой жизни, так как я с ней вполне согласный (Шол.).
В книжных стилях подобная замена кратких прилагательных полными недопустима.

Краткие прилагательные могут управлять существительными: согласен с тобой; велик костюм для моего сына; фильм интересен всем (ср.

Слайд 22
Если в роли именной части сказуемого выступает прилагательное без управляемых

слов, то краткой форме синонимична полная в творительном падеже: Чем

могу быть вам полезен? - …вам полезным; Он оказался очень наивен. - ...очень наивным .
Однако Д.Э. Розенталь указывает: «В современном языке преобладает второй вариант. Но при глаголе-связке быть чаще встречается конструкция с краткой формой. Ср.: он был молод - он был молодым, она была красива - она была красивой ».
При однородных сказуемых их именная часть может быть выражена только одинаковыми формами - краткой или полной. В случае их неидентичности нарушается норма: Год был дождливый и неблагоприятен для картофеля.

Если в роли именной части сказуемого выступает прилагательное без управляемых слов, то краткой форме синонимична полная в

Слайд 23
От кратких прилагательных следует отличать усеченные формы, которые широко использовались

поэтами XIX в. как удобные для версификации варианты полных прилагательных:

О страх! о грозны времена!; Давнишни толки стариков (П.). Будучи короче полных прилагательных на один слог, усеченные формы могли их заменять, если этого требовал размер стиха. В отличие от кратких форм, которые можно образовать только oт качественных прилагательных, усеченные легко образуются и от прилагательных относительных: вакхальны припевы (П.); Из сердца каменна потек бы слез ручей (Бат.), и даже от причастий: подъяв дрожащи длани (Бат.).

От кратких прилагательных следует отличать усеченные формы, которые широко использовались поэтами XIX в. как удобные для версификации

Слайд 24
Усеченные формы имеют ударение на том же слоге, что и

полные: руки белы, черна тень; О вы, которых трепетали Европы

сильны племена (П.); употребляются в косвенных падежах и в предложении выступают в роли согласованного определения: Если б Зевсова десница мне вручила ночь и день, поздно б юная денница прогоняла черну тень (Бат.).
В пушкинскую эпоху усеченные формы употреблялись не только на правах поэтической вольности, но и как стилистическое средство создания патетического звучания речи: Мой друг, я видел море зла. Войну и гибельны пожары (Бат.); Бессмертны вы вовек, о росски исполины! (П.), а в иных случаях и при пародировании «высокого слога», как, например, в «Видении на берегах Леты» Батюшкова: …Их мысль на небеса вперенна, стихи их хоть немного жестки, но истинно варяго-росски
Усеченные формы имеют ударение на том же слоге, что и полные: руки белы, черна тень; О вы,

Слайд 25

О стилистически осознанном привлечении усеченных прилагательных в таких случаях свидетельствуют

примеры авторедактирования: зачеркивая полное прилагательное, автор предпочитает ему усеченное: И

ты, о вечный Тибр, поитель всех племен, засеянный костьми граждан вселенны (первоначально вселенной); Вас, вас приветствует из сих унылых стен безвременной кончине обреченный (Бат.).
Для поэтов более позднего времени стилистическая роль усеченных прилагательных свелась к стилизации речи в произведениях народно-поэтического склада, например у М.Ю. Лермонтова: Опустил головушку на широку грудь.
Отголоски этой традиции до сих пор удерживаются в сочетаниях, получивших устойчивый характер: мать-сыра земля, красна девица, добра молодца, ворона коня, во чисто поле и др.
Затухание интереса к усеченным формам прилагательных и восприятие их как устаревших, возможно, влияет и на стилистическую оценку кратких прилагательных как книжных, менее употребительных.

О стилистически осознанном привлечении усеченных прилагательных в таких случаях свидетельствуют примеры авторедактирования: зачеркивая полное прилагательное, автор предпочитает

Слайд 26 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВАРИАНТНЫХ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Вариантные формы в системе склонения имени

прилагательного единичны, причем значительная архаичность практически исключает возможность их использования

современными авторами.
Однако в произведениях писателей XIX в. эти архаизмы еще играли стилистическую роль. Так, у Пушкина встречаем: Под скипетром великия жены; Жало мудрыя змеи - окончания родительного надежа единственного числа женского рода-ия,-ыя уже и пушкинскую эпоху оценивались как устаревшие, но уместные в «высокой» речи. В современном русском языке стилистическое значение этих флексий утрачено.
Другие же, отличные от современных, окончания прилагательных, архаизовавшиеся значительно позже и употреблявшиеся в художественной речи XIX в. вне стилистического задания, мы воспринимаем как характерную черту грамматики языка русской классической литературы: Не пой, красавица, при мне ты песен Грузии печальной: напоминают мне oнe другую жизнь и берег дальной (П.); Белой акации гроздья душистыя (романс).

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВАРИАНТНЫХ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Вариантные формы в системе склонения имени прилагательного

Слайд 27  В СИСТЕМЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО ЕСТЬ ВАРИАНТЫ, ИМЕЮЩИЕ КНИЖНУЮ,

РАЗГОВОРНУЮ ИЛИ ПРОСТОРЕЧНУЮ ОКРАСКУ

  В СИСТЕМЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО ЕСТЬ ВАРИАНТЫ, ИМЕЮЩИЕ КНИЖНУЮ, РАЗГОВОРНУЮ ИЛИ ПРОСТОРЕЧНУЮ ОКРАСКУ

Слайд 28СИНОНИМИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В КОСВЕННЫХ ПАДЕЖАХ
Стилистические возможности русского языка

в выражении различных оттенков качественной характеристики предметов расширяются благодаря использованию

наряду с прилагательными косвенных падежей существительных с предлогами и без предлогов, также выполняющих роль определении; ср. синонимические конструкции: московские вокзалы - вокзалы Москвы, морское дно - дно моря, горный аул - аул в горах, годовой план - план на год, студенческий вечер - вечер для студентов, экзаменационные билеты - билеты для экзаменов. Они совпадают по значению и поэтому взаимозаменяемы, хотя в стилистическом отношении у них есть некоторые отличия.
Прилагательные, всегда заключающие в себе качественную характеристику предмета, указывают на устойчивый признак, а косвенный падеж существительного - лишь на отношения между двумя предметами, которые могут носить и временный характер.

СИНОНИМИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В КОСВЕННЫХ ПАДЕЖАХСтилистические возможности русского языка в выражении различных оттенков качественной характеристики предметов

Слайд 29
Конструкции с существительными в косвенных падежах, синонимичные конструкциям с прилагательным,

обладают значительным потенциалом экспрессии. Это объясняется тем, что они, как

сочетания двух существительных, вызывают отчетливое представление о двух предметах, что создает условия для большей их изобразительности: ...Трусов, благообразный, щеголевато одетый, с тонкими пальцами музыканта (М. Г.) (ср.: с тонкими музыкальными пальцами); …Рыжий плешивый человек с большим животом… с огромным ртом и зубами лошади (М. Г.) (ср.: с лошадиными зубами).
Поэтому замена прилагательного родительным падежом существительного создает яркий образ, вызывая у читателя представление о предмете со всеми его особенностями.

Конструкции с существительными в косвенных падежах, синонимичные конструкциям с прилагательным, обладают значительным потенциалом экспрессии. Это объясняется тем,

Слайд 30
Конструкции с косвенными падежами существительных имеют еще и то преимущество,

что в них возможна более полная и точная характеристика предмета

при помощи определяющих прилагательных; ср.: лисьи повадки - повадки хитрой лисы; стол из карельской березы (но нельзя сказать «березовый стол»).
Эту семантическую емкость конструкции с косвенными падежами существительных ценят писатели, создавая особенно полные характеристики описываемого предмета: Человек большого ума, большой наблюдательности, он бездну видел, слышал, помнил (Герц.); Все теми же шагами, однообразными, равномерными шагами долгих ожиданий, ходил я взад и вперед (Андр.).

Конструкции с косвенными падежами существительных имеют еще и то преимущество, что в них возможна более полная и

Слайд 31
Яркая изобразительность подобных конструкций стимулирует происходящий в современном русском языке

активный процесс формирования отвлеченных качественных значений существительных, способных принимать на

себя функции прилагательных, и «живой, быстрый рост родительного качества или родительного определительного в системе имен существительных и расширение его семантических функций».
В книжных стилях весьма популярны словосочетания, в которых существительные в форме родительного падежа, имеющего определительное значение, употреблены с прилагательными: люди доброй воли, специалист высокого класса; товары повседневного спроса, изделие высокого качества.
Замена многих из них синонимичными конструкциями нецелесообразна, а иногда и невозможна. Хотя и в числе таких конструкций могут быть взаимозаменяемые и стилистически равноценные: колебания высокой частоты - высокочастотные колебания.

Яркая изобразительность подобных конструкций стимулирует происходящий в современном русском языке активный процесс формирования отвлеченных качественных значений существительных,

Слайд 32
Однако при метафоризации вес прилагательного значительно увеличивается, и тогда употребление

его может придать речи большую изобразительность, чем падежная форма соответствующего

существительного: золотой браслет - браслет из золота (стилистически равноценны), но: золотое слово, золотые руки, дни золотые.
Экспрессивность метафорических определений, выраженных прилагательными, находит яркое применение в художественной речи: Невыразимо прекрасен его [огня] великолепный, едва заметный для глаза трепет, создающий в пустыне неба и океана волшебную картину огненного города (М. Г.), ср.: город из огня. Изучение черновиков писателей позволяет говорить о предпочтении ими конструкций с прилагательными при такой синонимии. Так, в стихотворении А.С. Пушкина «Деревня»: Приветствую тебя, пустынный (первоначально пустыни) уголок.
Однако при метафоризации вес прилагательного значительно увеличивается, и тогда употребление его может придать речи большую изобразительность, чем

Слайд 33
В практической стилистике получили подробное освещение разнообразные (семантические, грамматические и

стилистические) особенности синонимических конструкций прилагательных и существительных в косвенных падежах.



Не углубляясь в анализ разнообразных случаев этой синонимии, отметим, что при обращении к той или иной конструкции важно учитывать как смысловые нюансы, так и стилевую окраску отдельных сочетаний, закрепленных в книжных стилях или разговорной речи.

В практической стилистике получили подробное освещение разнообразные (семантические, грамматические и стилистические) особенности синонимических конструкций прилагательных и существительных

Слайд 34УСТРАНЕНИЕ МОРФОЛОГО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Самой распространенной ошибкой при

употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения: в этом

случае соединяют простую форму сравнительной степени и элемент сложной - слово более (более лучший, более худший); возникает плеонастическое сочетание, которое подлежит стилистической правке:





УСТРАНЕНИЕ МОРФОЛОГО-СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХСамой распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней

Слайд 35
Плеонастические сочетания при употреблении прилагательных в сравнительной и превосходной степени

свидетельствуют о крайне низкой культуре речи. Например: Бытовые условия в

поселке оказались более предпочтительнее, чем в леспромхозе. Нет ничего более худшего, чем невежество. К еще более строжайшей экономии материалов, сырья призвала рабочая цеха металлопокрытий А.Л. Тютьвина. Нищету этого зрелища еще подчеркивают все более роскошные наряды и все более ординарнейшие украшения .
Приведем и другие примеры стилистической правки ошибок в образовании степеней сравнения: Она оказалась в преглупейшем положении (следует: в глупейшем). - Свои? - с наивозможнейшим сарказмом спросил Ленька (с едким сарказмом).


Плеонастические сочетания при употреблении прилагательных в сравнительной и превосходной степени свидетельствуют о крайне низкой культуре речи. Например:

Слайд 36
Не оправдано и «удвоение» превосходной степени прилагательного в таком, например,

предложении: В 1551 г., во время одной из так называемых

Итальянских войн между Францией и Испанией за торговлю и колониальную гегемонию, произошел прелюбопытнейший случай. Редактор предлагает замену: прелюбопытный (весьма любопытный, очень интересный) случай.
Плеонастическое сочетание возникает и при соединении превосходной степени прилагательного с существительным «предельного значения», например: Из вашего рассказа можно смело заключить, что Александр Демьянов был разведчиком самого высокого экстра-класса .
Не оправдано и «удвоение» превосходной степени прилагательного в таком, например, предложении: В 1551 г., во время одной

Слайд 37

В подобных случаях при стилистической правке можно исключить прилагательное (был

разведчиком экстра-класса) или заменить имя существительное (был разведчиком самого высокого

ранга).

При использовании имен прилагательных возможны ошибки в образовании кратких форм: Этот призыв и в настоящее время действенен. Характеру героя свойственен лиризм. Эти формы кратких прилагательных архаизуются, предпочтительнее - действен, свойствен.

В подобных случаях при стилистической правке можно исключить прилагательное (был разведчиком экстра-класса) или заменить имя существительное (был

Слайд 38

Целью данной работы являлось выявление особенностей имён прилагательных в речи

и определение их основных стилистических функций. Необходимо отметить, что две

основные функции прилагательных - коммуникативная и экспрессивная - реализуются в тексте прежде всего для того, чтобы выразить своё отношение к событию, явлению. На первый план выдвигается эпитет, т.к. речи свойственна эмоциональная окрашенность, а публицистической речи тем более. Отношение к действительности решает предикативная функция прилагательных, употребленных в краткой форме.
Также надо помнить, что обращение к ненормативной, жаргонной лексике (например, отмороженный, беспонтовый) может быть оправдано только в случае создания художественного приёма или для передачи характера ситуации.

Целью данной работы являлось выявление особенностей имён прилагательных в речи и определение их основных стилистических функций. Необходимо

Слайд 39

Спасибо за внимание

Спасибо за внимание

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика