Разделы презентаций


Übertragung als gebrochenes Deutsch

Kreolsprachen – die Sprachen, die aus mehreren Sprachen entstanden.In manchen Fällen entwickelt sich durch einen Prozess des Sprachausbaus eine Kreolsprache zu einer Standardsprache.Im Unterschied zu den Pidgin-Sprachen sind Kreolsprachen Muttersprachen.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Übertragung als gebrochenes Deutsch
Kreolsprachen
Pidgin-Sprachen
Surschyk („Mehlmischung“)

Übertragung als gebrochenes DeutschKreolsprachenPidgin-SprachenSurschyk („Mehlmischung“)

Слайд 2Kreolsprachen – die Sprachen, die aus mehreren Sprachen entstanden.
In manchen

Fällen entwickelt sich durch einen Prozess des Sprachausbaus eine Kreolsprache

zu einer Standardsprache.
Im Unterschied zu den Pidgin-Sprachen sind Kreolsprachen Muttersprachen.
Kreolsprachen – die Sprachen, die aus mehreren Sprachen entstanden.In manchen Fällen entwickelt sich durch einen Prozess des

Слайд 3Die Kreolsprache mit den meisten Sprechern ist das haitianische Kreol, es

wird von mehr als 10 Millionen Menschen gesprochen.
Auch gibt es

Spanisch-basierte Kreolsprachen, wie z.B. Bozal-Spanisch, Papiamento, Palenquero und andere.

Die Kreolsprache mit den meisten Sprechern ist das haitianische Kreol, es wird von mehr als 10 Millionen Menschen

Слайд 4Pidgin-Sprache ist eine reduzierte Sprachform, die verschiedensprachigen Personen zur Verständigung

dient.
Entwickelt sich in Umgebungen, in denen mindestens zwei Sprachen in

Kontakt treten.
Ein typischer Kontext für Entstehung – der Handel (Handelspidgins).
Pidgin-Sprache ist eine reduzierte Sprachform, die verschiedensprachigen Personen zur Verständigung dient.Entwickelt sich in Umgebungen, in denen mindestens

Слайд 5Es gibt viele Beispiele für Pidgin:
Englisch-basierte, z.B. Liberian English, Nigerianisches

Pidgin;
Französisch-basierte: Tay Boi, Camfranglais;
Deutsch-basierte: Küchendeutsch, Unserdeutsch
Arabisch-basierte, wie z.B. Dschuba-Arabisch.

Es gibt viele Beispiele für Pidgin:Englisch-basierte, z.B. Liberian English, Nigerianisches Pidgin;Französisch-basierte: Tay Boi, Camfranglais;Deutsch-basierte: Küchendeutsch, UnserdeutschArabisch-basierte, wie

Слайд 6Sprachen mit heterogenem Wortschatz (baskisch-isländisches Pidgin; Eurosigns, Lingua Franca; Russenorsk,

Russisch-Norwegische Mischsprache).
Dialektartige und intermediäre Formen (Texasdeutsch, Belgranodeutsch, Riograndenser Hunsrückisch, Kanak

Sprak (Türkendeutsch)).





Sprachen mit heterogenem Wortschatz (baskisch-isländisches Pidgin; Eurosigns, Lingua Franca; Russenorsk, Russisch-Norwegische Mischsprache).Dialektartige und intermediäre Formen (Texasdeutsch, Belgranodeutsch,

Слайд 7Surschyk (ukr. суржик) ist die umgangssprachliche Bezeichnung für eine Mischsprache

auf der Grundlage des Ukrainischen und des Russischen.
Kann weder zu

Pidgin noch zu Kreolsprachen gezählt werden.
Surschyk (ukr. суржик) ist die umgangssprachliche Bezeichnung für eine Mischsprache auf der Grundlage des Ukrainischen und des

Слайд 8Entwicklung einer Kunstsprache
das Fremde und Andere des Ausgangstexts zu enthalten;
grammatikalische

und phonologische Merkmale der Ausgangsvariante durch entsprechende Reduktionen in der

Zielsprache nachzuahmen.
Entwicklung einer Kunstsprachedas Fremde und Andere des Ausgangstexts zu enthalten;grammatikalische und phonologische Merkmale der Ausgangsvariante durch entsprechende

Слайд 9Wiedergabe durch Standardsprache
verzichtet auf die Markierung des regionalen und soziokulturellen;
im

Falle von Übersetzungen kreolischer Literatur oder des Black Englischen kann

zur Anerkennung des Status dieser Sprachvarietäten als eigenständiger Sprachen beitragen.
Wiedergabe durch Standardspracheverzichtet auf die Markierung des regionalen und soziokulturellen;im Falle von Übersetzungen kreolischer Literatur oder des

Слайд 10Kreolische Lyrik
erschien am Anfang des 19. Jh. mit der Publikation

der Gedichte von José María Heredia.
Übersetzungen werden eher in einer

experimentierenden Kunstsprache die geeignetste Strategie finden.
Kreolische Lyrikerschien am Anfang des 19. Jh. mit der Publikation der Gedichte von José María Heredia.Übersetzungen werden

Слайд 11Black Englisch (das afroamerikanische Englisch)
ist eine innerhalb der afroamerikanischen Bevölkerungsgruppe in

den Vereinigten Staaten verbreitete Varietät des Englischen;
zeichnet sich im Vergleich zur Standardsprache vor allem

durch Abweichungen in Grammatik und Aussprache aus;
eine bis heute bestehende eigene Form ist das sogenannte Gullah, welches nur wenige tausend Muttersprachler hat.
Black Englisch (das afroamerikanische Englisch)ist eine innerhalb der afroamerikanischen Bevölkerungsgruppe in den Vereinigten Staaten verbreitete Varietät des Englischen; zeichnet sich im Vergleich

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика