Разделы презентаций


История эротической культуры

Содержание

Мазаччо, «Изгнание из рая» (1426—1427).

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1История эротической культуры
Автор курса:
Вероника Валерьевна Беркутова
Восточно-Европейский институт психоанализа
2018

История эротической культурыАвтор курса:Вероника Валерьевна БеркутоваВосточно-Европейский институт психоанализа2018

Слайд 2Мазаччо, «Изгнание из рая» (1426—1427).

Мазаччо, «Изгнание из рая» (1426—1427).

Слайд 3«Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между

лилиями» (Песня Песней 2:16);
«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты

прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими; шея твоя — как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем — все щиты сильных; два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями» (Песня Песней 4:1-5).
«Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями» (Песня Песней 2:16); «О, ты прекрасна,

Слайд 4«О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как

много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше

всех ароматов!» (Песня Песней 4:10);
«Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее — стрелы огненные; она пламень весьма сильный» (Песня Песней 8:6).

«О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние

Слайд 5Марк Шагал, «Песнь Песней II» (1957).

Марк Шагал, «Песнь Песней II» (1957).

Слайд 6Эдвард Мунк, «Мадонна» (1894).

Эдвард Мунк, «Мадонна» (1894).

Слайд 7ГИЛЬЕМ ДЕ КАБЕСТАНЬ (поэзия трубадуров)
Я сердцем таю,  Забыв весь мир порой,  Воображаю  Вас, Донна,

пред собой.  Стихи слагаю  Я только вам одной,  Изнемогаю,  Томим своей мечтой.  Как от любви

бежать?  Где б ни укрылся, глядь,  Любовь уже опять  Мной овладеть готова.  Отверженный сурово,  Вновь стану воспевать  Ваш нрав, красу и стать.     Я почитаю  Любви завет святой,  Не уступаю  Я прихоти пустой,  О вас мечтаю,  Не нужно мне другой.  И счастье знаю,  И одержим тоской.  О Донна, вам под стать  На свете не сыскать!  Так мог ли вам давать  Я клятвы суеслова!  Нет, не забыть былого,  И невозможно снять  С себя любви печать. 
ГИЛЬЕМ ДЕ КАБЕСТАНЬ (поэзия трубадуров)Я сердцем таю,  Забыв весь мир порой,  Воображаю  Вас, Донна, пред собой.  Стихи

Слайд 8Жан-Огюст-Доминик Энгр, «Джанчотто настигает Паоло и Франческу» (1819).

Жан-Огюст-Доминик Энгр, «Джанчотто настигает Паоло и Франческу» (1819).

Слайд 9Пояс верности из книги «Сила в войне» — «Bellifortis» (1405).

Пояс верности из книги «Сила в войне» — «Bellifortis» (1405).

Слайд 10Гобелен «Предложение сердца». Аррас (ок. 1410).

Гобелен «Предложение сердца». Аррас (ок. 1410).

Слайд 11Иероним Босх, триптих «Сад земных наслаждений» — фрагмент (ок. 1500).

Иероним Босх, триптих «Сад земных наслаждений» — фрагмент (ок. 1500).

Слайд 12Жан Фуке, «Богоматерь с младенцем»
(ок. 1450).

Жан Фуке, «Богоматерь с младенцем» (ок. 1450).

Слайд 13«Роман о Розе» (1493) Гийом де Лоррис и Жан де Мён
Мне

шёл тогда двадцатый год:
Амур в ту пору дань берёт


Со всех. Однажды в час ночной
Я спал, как будто бы хмельной,
Так крепко, что во сне был явлен
Мне мир иной, и им оставлен
В душе моей глубокий след, —
Сон сбылся через много лет.
Картин небесных череда
Передо мной прошла тогда.
Для вас хочу я сон тот вспомнить,
Чтоб радостью сердца наполнить. —
Ведь сам Амур мне приказал,
Чтоб я в романе рассказал,
Что видел. Ваш черед просить
Его названье огласить:
Роман о Розе вы прочтёте,
Любви искусство всё найдёте.
А ту, которой в первый раз
Я посвящаю свой рассказ,
Прошу принять его как есть,
Ей послужить сочту за честь,
Ей нет воистину цены, —
Её мы Розой звать должны.
«Роман о Розе» (1493) Гийом де Лоррис и Жан де МёнМне шёл тогда двадцатый год: Амур в

Слайд 14«Декамерон» (1352) Джованни Боккаччо

День третий, новелла шестая

Риччьярдо Минутоло любит жену Филиппелло

Фигинольфи; узнав, что она ревнива, он, рассказав ей, что Филиппелло

на следующий день назначил свидание в бане его жене, устраивает так, что сама дама отправляется туда и, воображая, что была с мужем, узнает, что отдалась Риччьярдо.
«Декамерон» (1352) Джованни БоккаччоДень третий, новелла шестаяРиччьярдо Минутоло любит жену Филиппелло Фигинольфи; узнав, что она ревнива, он,

Слайд 15Иллюстрация к «Декамерону».

Иллюстрация к «Декамерону».

Слайд 16Русские пословицы и поговорки:
«Дородна сласть — четыре ноги вместе скласть»
«Спать

двоим — быть и третьему»
«Стыдиться жены — не видать детей»
«Корову

ты держишь, а люди молоко болтают»
«Пеши ходят, в руках плеши носят»
Русские пословицы и поговорки:«Дородна сласть — четыре ноги вместе скласть»«Спать двоим — быть и третьему»«Стыдиться жены —

Слайд 17Реконструкция лубка XVII в. «Баба Яга едет с крокодилом драться».

Надпись на лубке: «Баба-Яга едет с Крокодилом драться на свинье

с пестом да у них же под кустом скляница с вином».
Реконструкция лубка XVII в. «Баба Яга едет с крокодилом драться». Надпись на лубке: «Баба-Яга едет с Крокодилом

Слайд 18Лубок «Тарас плешивый».

Лубок «Тарас плешивый».

Слайд 19Питер Брейгель Старший, «Триумф смерти» — фрагмент (1562).

Питер Брейгель Старший, «Триумф смерти» — фрагмент (1562).

Слайд 20Жан Табуро «Оркезография» (1589)
«Танцы — это средство определить, здоровы ли

влюбленные и готовы ли к вступлению в брак; по окончании

танца партнерам дозволено целовать своих возлюбленных, так что они могут обонять друг друга и таким образом убедиться, что у них свежее дыхание; из этой и других возможностей, возникающих во время танца, ясно, что для надлежащего упорядочения общества чрезвычайно необходимо танцевать».
Жан Табуро «Оркезография» (1589)«Танцы — это средство определить, здоровы ли влюбленные и готовы ли к вступлению в

Слайд 21Карта страны Нежности из романа «Клелия».

Карта страны Нежности из романа «Клелия».

Слайд 22Леонардо да Винчи, «Иоанн Креститель» (1514—1516).

Леонардо да Винчи, «Иоанн Креститель» (1514—1516).

Слайд 23Копия с утраченной картины Микеланджело Буонаротти «Леда и лебедь» (ок.

1530).

Копия с утраченной картины Микеланджело Буонаротти «Леда и лебедь» (ок. 1530).

Слайд 24Маркантонио Раймонди, «Поза № 1». Британский музей.

Маркантонио Раймонди, «Поза № 1». Британский музей.

Слайд 25Франческо Петрарка, сонеты из цикла «На жизнь Мадонны Лауры» (начало

XIV в.)
Есть существа, которые глядят
На солнце прямо, глаз не закрывая;
Другие,

только к ночи оживая,
От света дня оберегают взгляд

И есть еще такие, что летят
В огонь, от блеска обезумевая:
Несчастных страсть погубит роковая;
Себя недаром ставлю с ними в ряд.

Красою этой дамы ослепленный,
Я в тень не прячусь, лишь ее замечу,
Не жажду, чтоб скорее ночь пришла.

Слезится взор, однако ей навстречу
Я устремляюсь, как завороженный,
Чтобы в лучах ее сгореть дотла.

Благословляю день, минуту, доли Минуты, время года, месяц, год, И место, и придел чудесный тот, Где светлый взгляд обрёк меня неволе. Благословляю сладость первой боли, И стрел целенаправленный полёт, И лук, что эти стрелы в сердце шлёт, Искусного стрелка послушен воле. Благословляю имя из имён И голос мой, дрожавший от волненья, Когда к любимой обращался он. Благословляю все мои творенья Во славу ей, и каждый вздох, и стон, И помыслы мои — её владенья.
Франческо Петрарка, сонеты из цикла «На жизнь Мадонны Лауры» (начало XIV в.)Есть существа, которые глядятНа солнце прямо,

Слайд 26М. Сервантес «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605), характеристика Дульсинеи:
«…её

волосы — золото, чело — Елисейские поля, брови — радуги небесные, очи её —

два солнца, ланиты — розы, уста — кораллы, жемчуг — зубы её, алебастр — её шея, мрамор — перси» (Дон Кихот)
«Могу сказать, что барру она мечет не хуже самого здоровенного парня изо всей нашей деревни. Девка ой-ой-ой, с ней не шути, и швея, и жница, и в дуду игрица, и за себя постоять мастерица, и любой странствующий или только ещё собирающийся странствовать рыцарь, коли она согласится стать его возлюбленной, будет за ней, как за каменной стеной. А уж глотка, мать честная, а уж голосина!» (Санчо Панса)
М. Сервантес «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605), характеристика Дульсинеи:«…её волосы — золото, чело — Елисейские поля, брови — радуги

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика