Так я и жил бы, тяжесть скал храня,
И тлел душой, как уголь у жаровен,
И Лермонтов не встретил бы меня,
И для меня не ликовал Бетховен».
Его стихи стали широко известны советскому читателю благодаря
великолепным переводам Наума Гребнева, Наума Коржавина, Семена Липкина и ряда других литераторов.
«Памяти матери»
Снег падает так, как свой сказ развивает сказитель, –
Уверенно, вдумчиво, медленно, без суеты.
И кажется: все испытанья, надежды, событья,
Вдруг став журавлями, сейчас облетают хребты.
Снег идет над дорогой, стоит, как завеса сплошная,
Гранитные груди у скал, все хребты в белой мгле.
Снег падает плавно, идет, никому не мешая,
Как мысли мои о тебе, о любви, о земле.
Снег медленно падает, тихое белое чудо,
Чинары высокие молча на склоне стоят.
И кажется: снова я где-то далеко отсюда,
И мне только снится спокойный родной снегопад…
Чингиз Айтматов
Скульптор М.Тхакумашев
Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:
Email: Нажмите что бы посмотреть