Слайд 2Конверсия -
способ словообразования, при котором слово переходит
в другую часть речи без изменения его морфемного состава, фонетических
или просодических характеристик.
work — to work,
paper — to paper
Слайд 3Основные разновидности конверсии:
1) вербализация, e.g. to ape (from ape n.);
2) субстантивация, e.g. a private (from private adj.);
3) адъективация,
e.g. down (adj) (from down adv.);
4) адвербиализация, e.g. home (adv.) (from home n.).
Слайд 4Направление конверсии в парах глагол < - > существительное
Отыменные глаголы
имеют следующие значения:
1) действие характерное для объекта: ape n. >
ape v. 'imitate in a foolish way';
2) инструментальное использование объекта: strap n. > strap v. ‘fasten with a strap';
3) приобретение объекта: fish n. > fish v. 'catch or try to catch fish';
4) удаление объекта: dust n. > dust v. 'remove dust from smth.';
5) помещение объекта куда-то: pocket n. > pocket v. 'put into one's pocket'.
Слайд 5Отглагольные существительные имеют следующие значения:
1) единичный пример действия: jump v.
> jump n. 'sudden spring from the ground';
2) агент действия:
help v. > help n. 'a person who helps';
3) место действия: drive v. > drive n. 'a path or road along which one drives';
4) результат действия: peel v. > peel n. 'the outer skin of fruit or potatoes taken off;
5) объект действия: let v. > let n. 'a property available for rent'.
Слайд 6Конверсия многозначных слов:
To slide – a slide 1.'place of the
action' ('a stretch of smooth ice or hard snow on
which people slide‘) 2. 'agent of the action' ('a sliding machine part‘)
Слайд 7Откуда взялась конверсия в АЯ?
Исконная лексика:
carian (v), caru (n) >
care (v, n);
lufu (n), lufian (v) > love (n,
v).
2. Заимствованная лексика:
crier (v), cri (n) > cry (v, n);
eschequier (v), eschec (n) > check (v, n)
Слайд 8Реконверсия -
приобретение словообразовательной основой нового значения под влиянием конверсива,
e.g. smoke (n) — smoke (v).
smoke (n) 1715
приобрело значение
'the act of smoke coming out into a room instead of passing up the chimney' (задымление) под влиянием нового значения глагола smoke 'to emit smoke as the result of imperfect draught or improper burning‘ (1663).
Слайд 9Как различить исходное слово и конверсив?
1. Критерий несоответствия лексического значения
корневой морфемы и частеречного значения основы:
father (n) — father
(v) частеречное значения процессуальности не соответствует лексическому значению корня
Слайд 102. Критерий синонимичности:
to chat (v) — chat (n)
to
converse — conversation
Слайд 113. Критерий деривационных отношений
В кластере
hand (n) —
hand (v) — handful — handy
слова первой
ступени деривации присоединяют суффиксы к именной основе
Слайд 124. Критерий семантической деривации
(см. типичные семантические отношения в конверсионных
парах)
Слайд 135. Критерий частотности
to answer (63 %) — answer (35 %).
Слайд 146. Трансформационный критерий:
Roy loves nature -> Roy's love of nature.
The committee elected John ->John's election by the committee
Слайд 15Словосложение
1) Словообразовательные основы, совпадающие с морфологическими;
2) Основы, совпадающие со
словоформами;
3) Основы, совпадающие со словосочетаниями.
Слайд 16Основы, совпадающие с морфологическими, могут быт разной степени сложности:
1) простые,
e.g. week-end;
2) производные, e.g. letter-writer;
3) составные, e.g. aircraft-carrier.
Слайд 17Значение составного слова складывается из:
1) значения дистрибутивной модели
a fruit-market
('market where fruit is sold')
a market-fruit ('fruit designed for
selling')
2) значения деривационной модели.
duty-bound, wind-driven, mud-stained (обобщенное значение ‘делается кем-то, при помощи чего-то’)
Слайд 18Однозначные и многозначные модели:
n + n —> N :
1) предназначение, e.g. bookshelf;
2) сходство, e.g. needlefish;
3) агент
или инструмент, e.g. windmill, sunrise.
Слайд 19Лексическое значение составных слов:
Сочетает лексические значения непосредственно составляющих
Семантический центр –
всегда второй компонент, первый его модифицирует
Лексические значения компонентов сливаются о
образуют единство
handbag - not 'a bag designed to be carried in the hand' but 'a woman's small bag to carry everyday personal items'.
Слайд 20По отношениям между компонентами:
Координативные составные слова
Субординативные составные слова
Слайд 21Координативные составные слова:
a) pooh-pooh, fifty-fifty;
b) chit-chat, zig-zag; walkie-talkie, clap-trap;
c) actor-manager,
queen-bee.
Слайд 22Субординативные составные слова:
stone-deaf, age-long
Слайд 23По образуемой части речи:
1) составные существительные, e.g. sunbeam, maidservant;
2) составные
прилагательные, e.g. heart-free, far-reaching;
3) составные местоимения, e.g. somebody, nothing;
4) составные
наречия, e.g. nowhere, inside;
5) составные глаголы, e.g. to offset, to bypass, to mass-produce.
Слайд 24Составные глаголы:
a) конверсивы: e.g. to spotlight (from spotlight);
b) глаголы,
образованные переразложением: e.g. to babysit (from baby-sitter).
Слайд 25По способу соединения основ:
1) без соединительных элементов, e.g. heartache, dog-house;
2)
при помощи соединительной гласной или согласной, e.g. handicraft, speedometer, statesman;
3)
при помощи предлога или союза, e.g. son-in-law, pepper-and-salt.
Слайд 26По способу образования:
1) простые, e.g. door-step, street-fighting;
2) деривационные,
e.g. long-legged
-» (long legs) + + -ed;
a turnkey -» (to
turn key) + conversion.
narrow-minded, doll-faced, lefthander; a breakdown, a kill-joy, a sweet-tooth.