Разделы презентаций


КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ

Содержание

КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ:лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 1983, 1990);коммуникативно-этнографический;социокультурный (Сафонова В.В. культуроведение и социология в языковой педагогике. – Воронеж, 1992; Изучение языков

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИНОЯЗЫЧНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИНОЯЗЫЧНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Слайд 2КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ:

лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение

в преподавании русского языка как иностранного, 1983, 1990);
коммуникативно-этнографический;
социокультурный (Сафонова В.В.

культуроведение и социология в языковой педагогике. – Воронеж, 1992; Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж, 1996).
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ:лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 1983,

Слайд 3Лингвострановедческий подход
Предмет лингвострановедения - изучение языка с целью выявления

в нем национально-культурной специфики.
Главный источник лингвострановедческой информации - лексический

состав языка: национально-культурная семантика слов, эквивалентная и безэквивалентная лексика, фоновая и терминологическая лексика, фразеологизмы и афоризмы, в которых «скрыта» национально-специфическая информация.
Лингвострановедческий подход Предмет лингвострановедения - изучение языка с целью выявления в нем национально-культурной специфики. Главный источник лингвострановедческой

Слайд 4Критерии отбора лингвострановедческих текстов:
страноведческое наполнение (наличие в нем страноведческих

сведений)
степень его современности (отражение актуальной культуры)
принцип актуального историзма (включение исторических

сведений, известных всем носителям языка)
типичность отражаемых фактов.
Критерии отбора лингвострановедческих текстов: страноведческое наполнение (наличие в нем страноведческих сведений)степень его современности (отражение актуальной культуры)принцип актуального

Слайд 5Коммуникативно-этнографический подход
традиции, обычаи, обряды, принятые в данной культуре;
бытовую культуру,

образ жизни;
повседневное поведение, привычки, а также связанные с ними мимический

и кинестический коды, используемые носителями данной лингвокультурной общности;
«национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира;
художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса;
результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека;
особенности национального характера, менталитет самого носителя национального языка и культуры.
Коммуникативно-этнографический подход традиции, обычаи, обряды, принятые в данной культуре;бытовую культуру, образ жизни;повседневное поведение, привычки, а также связанные

Слайд 6СТРУКТУРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
знания о всех компонентах культуры своей страны

и аналогичные знания о культуре партнера по межкультурному общению;
умения воспринимать

различные факты и события иноязычной культуры и соотносить их с родной культурой с целью выявления возможных «зон» недопонимания или потенциальных конфликтов (рецептивные межкультурные умения);
умения интерпретировать иноязычную культуру, овладевать принятыми в изучаемой культуре поведенческими стереотипами, преодолевать непонимание, выступать в роли культурного посредника (продуктивные межкультурные умения);
желание и готовность вступать в межкультурный контакт, способности, к установлению отношений непредвзятости, открытости и заинтересованности друг в друге.
СТРУКТУРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ знания о всех компонентах культуры своей страны и аналогичные знания о культуре партнера по

Слайд 7Социокультурный подход
ЦЕЛЬЮ социокультурного образования
является «формирование, а затем
динамическое развитие


полифункциональной
социокультурной компетенции».

Социокультурный подход ЦЕЛЬЮ социокультурного образованияявляется «формирование, а затем динамическое развитие полифункциональной социокультурной компетенции».

Слайд 8СОДЕРЖАНИЕ обучения ИЯ в рамках социокультурного подхода
Знакомство с
системами ценностей, доминирующими

в соизучаемых сообществах ;
политической, экономической, научной, художественной, религиозной культурой, их

отражением в стилях жизни различных слоев, этнических групп и др. социумов;
традиционной и новой материальной культурой, промышленно-экономическим потенциалом страны как частью системы ценностей;
социокультурными особенностями речевого этикета устного и письменного общения, технике участия в нем;
социокультурными особенностями и речевым поведением национально-специфических форм общения как характерной чертой стиля жизни в стране изучаемого ИЯ;
способами грамматического и лексического варьирования иноязычной речи в рамках формального и неформального общения;
общественной жизнью и культурой страны изучаемого ИЯ как члена мирового сообщества;
осознанием себя как носителя определенных социокультурных взглядов, как гражданина своей страны, члена мирового сообщества.
СОДЕРЖАНИЕ обучения ИЯ в рамках социокультурного подходаЗнакомство ссистемами ценностей, доминирующими в соизучаемых сообществах ;политической, экономической, научной, художественной,

Слайд 9Социокультурная иноязычная компетенция
Знания о:
отношениях эквивалентности и безэквивалентности между единицами

изучаемого и родного языков;
типах социокультурных лакун, возможных при общении носителей

родного и изучаемого языков;
лингвострановедческом и социолингвистическом наполнении лексики изучаемых программных разговорных тем;
социокультурных стереотипах речевого поведения на иностранном и родном языках, степени их совместимости или несовместимости;
социокультурных стереотипах неречевого поведения, степени их совместимости или несовместимости, социокультурных стереотипах, незнание которых может приводить к социокультурным помехам;
социокультурных аспектах речевого поведения на ИЯ в условиях моно-и межкультурного общения.
Социокультурная  иноязычная компетенция Знания о:отношениях эквивалентности и безэквивалентности между единицами изучаемого и родного языков;типах социокультурных лакун,

Слайд 10Навыки:
опознания страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий-реалий,

функционирующих в изучаемых сферах межкультурной коммуникации;
«распрдемечивания» социокультурного содержания изучаемых типов

иноязычного текста;
корректного социокультурного употребления страноведчески маркированных языковых единиц в речи;
лингвострановедческого комментирования социокультурного содержания языковых реалий на иностранном и родном языках;
перевода страноведчески маркированных языковых единиц с иностранного на русский и с русского на иностранный языки.
Навыки: опознания страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий-реалий, функционирующих в изучаемых сферах межкультурной коммуникации;«распрдемечивания»

Слайд 11Умения:
осуществлять социокультурный анализ изучаемых типов текста, характерных для повседневно-бытовой, деловой,

научно- профессиональной или профессиональной сфер общения;
выбирать приемлемый в социокультурном плане

стиль речевого поведения;
создавать социокультурные портреты участников межкультурной коммуникации.
Умения: осуществлять социокультурный анализ изучаемых типов текста, характерных для повседневно-бытовой, деловой, научно- профессиональной или профессиональной сфер общения;выбирать

Слайд 12Способности и качества:
лингвострановедческую и социолингвистическую наблюдательнсоть;
социокультурную восприимчивость к обнаружению тенденций

во взаимодействии национального и интернацинального в языковых полях тематически связанной

лексики;
социокультурную непредвзятость (отсутствие этнопсихологических предпосылок для лингвострановедческой или социолингвистической интерференции) при толковании страноведческих и геополитических явлений.

Способности и качества:лингвострановедческую и социолингвистическую наблюдательнсоть;социокультурную восприимчивость к обнаружению тенденций во взаимодействии национального и интернацинального в языковых

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика