Разделы презентаций


Магистратура 45.04.02 Лингвистика Профессионально-ориентированный перевод

Концепция программыПолучение лингвистического образования и практических навыков профессионально-ориентированного перевода в условиях межъязыкового и межкультурного общения. Изучение основного иностранного языка в теоретическом, прикладном и коммуникативном аспектах.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Магистратура
45.04.02 «Лингвистика»
Профессионально-ориентированный перевод

Магистратура45.04.02 «Лингвистика»Профессионально-ориентированный перевод

Слайд 2Концепция программы
Получение лингвистического образования и практических навыков профессионально-ориентированного перевода в

условиях межъязыкового и межкультурного общения.

Изучение основного иностранного языка в

теоретическом, прикладном и коммуникативном аспектах.
Концепция программыПолучение лингвистического образования и практических навыков профессионально-ориентированного перевода в условиях межъязыкового и межкультурного общения. Изучение основного

Слайд 3Концепция программы
В основе программы лежит практическая исследовательская и проектная образовательная

деятельность.

Выпускник реально может разрабатывать, реализовывать, организовывать исследования и проекты.

Концепция программыВ основе программы лежит практическая исследовательская и проектная образовательная деятельность.Выпускник реально может разрабатывать, реализовывать, организовывать исследования

Слайд 4Практический опыт
Студенты имеют возможность получить опыт, работая в качестве переводчиков

на мероприятиях международного уровня, проводимых в ТГУ, включая круглые столы,

конференции, деловые переговоры, экскурсии.

Производственная практика по переводу организуется в фирмах г. Томска (ООО «Палекс», ООО «Янус» и др).

Практический опытСтуденты имеют возможность получить опыт, работая в качестве переводчиков на мероприятиях международного уровня, проводимых в ТГУ,

Слайд 5Первоочередные задачи:
Заполнить заявление о поступлении на программу 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА «Профессионально-ориентированный

перевод» или «Межкультурная коммуникация в образовании». Обязательно указать изучаемый иностранный

язык. Выслать заполненные и отсканированные PDF документы на адреса:
Маругина Надежда Ивановна marugina_nadya@mail.ru
Обдалова Ольга Андреевна o.obdalova@mail.ru
Выслать заявления не позднее 8 сентября 2020.



Первоочередные задачи:Заполнить заявление о поступлении на программу 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА «Профессионально-ориентированный перевод» или «Межкультурная коммуникация в образовании». Обязательно

Слайд 6Первоочередные задачи:
Скачать с сайта ТГУ шаблон «Индивидуальный план магистранта» и

заполнить его. Для этого выходите на сайт tsu.ru – Образование

– Учебное управление – Материалы по организации учебного процесса – Формы и шаблоны – Шаблон индивидуального плана магистранта.
Для заполнения Индивидуального плана Вам понадобятся:
Учебный план магистерской программы:
tsu.ru – Образование – Перечень программ магистратуры – Языкознание и литературоведение – 45.04. 02 Лингвистика – Учебный план 2020. (Базовая часть, Вариативная часть, Дисциплины по выбору).
Выбрать научного руководителя. Для этого идем на сайт ФИЯ – Образование – Презентации научных руководителей. http://flf.tsu.ru/node/4768
1 месяц – сентябрь – адаптационный период.

Первоочередные задачи:Скачать с сайта ТГУ шаблон «Индивидуальный план магистранта» и заполнить его. Для этого выходите на сайт

Слайд 7Желаю Успехов!

Желаю Успехов!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика