Разделы презентаций


Национально-культурная специфика грамматической стилистики китайского языка

Содержание

ВопросыГрамматические особенности современного китайского языка.Специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значением.

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Национально-культурная специфика грамматической стилистики

китайского языка

Лекция 2

Национально-культурная специфика грамматической стилистики

Слайд 2Вопросы
Грамматические особенности современного китайского языка.
Специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным

значением.



ВопросыГрамматические особенности современного китайского языка.Специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значением.

Слайд 3Характеристика китайского языка
Китайский язык – изолирующий, ни одна из морфологических

форм слова не сигнализирует о его синтаксических функциях

и синтаксических связях.

Не все принципы выделения частей речи грамматик «обычных» языков применимы к китайскому языку.

Из трёх групп признаков: морфологических, лексико-семантических и синтаксических китайскому языку подходит лишь последний.
Характеристика китайского языкаКитайский язык – изолирующий, ни одна из морфологических форм слова не сигнализирует о его

Слайд 4Грамматические особенности современного китайского языка
Использование таких привычных для русского языка

синтаксических категорий как подлежащее и сказуемое в китайском языке представляется

непродуктивным, нужно опираться на такие понятия как «топик» (данное) и «комментарий» (новое) или «субъект» и «предикат».
В китайском языке эти категории могут быть представлены одним словом, словосочетанием, предложением или даже группой предложений.

Грамматические особенности современного китайского языкаИспользование таких привычных для русского языка синтаксических категорий как подлежащее и сказуемое в

Слайд 5Грамматические особенности современного китайского языка
Генеральная схема развертывания мысли на

уровне предложения (актуальное членение: тема - рема).
Кто, когда, где, с

кем, для чего, как долго, с каким качеством (результатом) совершает какое действие с каким объектом.
Например:我昨天在图书馆里跟朋友一起为了准备考试两个小时 内仔细地研究了有关资料。

Грамматические особенности современного китайского языка Генеральная схема развертывания мысли на уровне предложения (актуальное членение: тема - рема).Кто,

Слайд 6Грамматические особенности современного китайского языка
В китайском языке определение всегда

предшествует определяемому. Например:王先生
Все служебные слова занимают в предложении место перед

предикатом (все компоненты, относящиеся к предикату (只,也,就))
Слова в китайском языке способны изменять свою принадлежность к той или иной части речи. Для того, чтобы изменить часть речи какого-либо слова, достаточно поместить его в другую синтаксическую позицию.


Грамматические особенности современного китайского языка В китайском языке определение всегда предшествует определяемому. Например:王先生Все служебные слова занимают в

Слайд 7Национально-культурная специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значением
Самый важный для

китайского языка – синтаксический критерий.
Он первичен: значение единицы в

данном конкретном контексте опознается только по относительной синтаксической позиции.
Любое «исходное» значение теряет смысл, если синтаксис диктует противоположное.
Смысловое подчёркивание структурных компонентов обычно сопровождается их эмоциональным выделением.
Национально-культурная специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значениемСамый важный для китайского языка – синтаксический критерий. Он первичен:

Слайд 81. Интонация (логическое ударение) 语调
Подчёркивание того или иного элемента

высказывания, которому придаётся большая смысловая значимость и эмоциональная напряженность.

例如:“中华民族/ 是一个/

勤劳勇敢的民族//。”
К примеру: «Китайская нация – это трудолюбивая и неустрашимая нация». В этом предложении в середине можно сделать паузу в двух местах, тем самым подчеркнув пафос.
1. Интонация (логическое ударение) 语调 Подчёркивание того или иного элемента высказывания, которому придаётся большая смысловая значимость и

Слайд 92. Усилительные частицы

例如:天热得甚至连觉都睡不好。
Погода настолько жаркая, что вот уже столько

ночей подряд невозможно заснуть.

这个道理,甚至三岁小孩也懂得。
Такой (простой) довод даже трёхлетний малыш понять

в состоянии.
2. Усилительные частицы例如:天热得甚至连觉都睡不好。 Погода настолько жаркая, что вот уже столько ночей подряд невозможно заснуть.这个道理,甚至三岁小孩也懂得。Такой (простой) довод даже

Слайд 102. Ограничительные частицы

我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура намного лучше современной,

согласен? Однако/с другой стороны, может быть я просто мало видел?
说的是一套,

作的又是一套。
На словах одно, а на деле – совсем другое.
他妻子老磨叽,又是他可真的受不了。
Его жена постоянно наставляет, его это порядком достает.

2. Ограничительные частицы我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?不过话说回来,也许我看得不多吧?Я считаю, что древняя архитектура намного лучше современной, согласен? Однако/с другой стороны, может быть я

Слайд 113. Фразовые частицы

(语气词 - экспрессивные частицы по китайской филологической традиции)


Частица 了вносит усилительный оттенок в предложение:
我们天天打架,是狗造成的。如果不是它们,我们早都和好了。Наши ежедневные склоки созданы собаками. Если бы не собаки, у нас бы давно всё было хорошо.
Частица 呀 выражает восклицание:
兰州的夏天,西瓜呀,香瓜呀,多得很。Летом в Ланчжоу и арбузы, и дыни, всего полно!
Частица 罢了 вносит ограничительный оттенок:
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了。
Честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто неловко было об этом сказать.

3. Фразовые частицы

Слайд 12Национально-культурная специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значением в сравнении

с русским языком

В русском языке нет соответствующих китайским частицам средств

выразительности, при переводе их значения приходится передавать посредством усилительных, ограничительных, модально-волевых, вопросительных и восклицательных частиц.
Национально-культурная специфика употребления синтаксических структур с эмоционально-оценочным значением в сравнении с русским языкомВ русском языке нет соответствующих

Слайд 13Специфика употребления грамматических элементов китайского языка
В основе многих стилистических приёмов

лежит стремление к необычному употреблению языковых, в частности синтаксических, средств.


Некоторые построения стилистического синтаксиса, возникнув как своеобразные структуры, отличные от норм синтаксиса, в дальнейшем в ходе развития языка и употребления в речи превращаются в нормативные синтаксические структуры.
Но в этом случае они нередко утрачивают свою экспрессивно-стилистическую функцию.
Специфика употребления грамматических элементов китайского языкаВ основе многих стилистических приёмов лежит стремление к необычному употреблению языковых, в

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика