Разделы презентаций


Новикова Л.П. Хорошевская Ю.П., Мясищев Г.И. (Ростов-на-Дону, Донской

Содержание

Цели и задачиЦель доклада:изучить возможности эффективной коммуникации в полиэтническом коллективе, ориентированном на достижение общих коммуникативно-когнитивных целей. Задачи:Провести исследование стратификационных групп обучающихся и изучить специфику их речевого восприятия обучающей среды внутри системы

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Доклад посвящен актуальным проблемам речевой коммуникации в многонациональной среде вуза.

Были проведены исследования в области определения эффективной коммуникации. Изучался вопрос

речевого статуса педагога в коммуникативном аспекте взаимодействия системы «педагог-обучающийся» в полиязычных группах. Результаты исследований предлагаются в данном докладе.

Новикова Л.П. Хорошевская Ю.П., Мясищев Г.И. (Ростов-на-Дону, Донской государственный технический университет; Ростовский государственный университет путей сообщения) РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ПОЛИЭТНИЧЕСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЕ ВУЗА

Доклад посвящен актуальным проблемам речевой коммуникации в многонациональной среде вуза. Были проведены исследования в области определения эффективной

Слайд 2Цели и задачи
Цель доклада:изучить возможности эффективной коммуникации в полиэтническом коллективе,

ориентированном на достижение общих коммуникативно-когнитивных целей.
Задачи:
Провести исследование стратификационных групп

обучающихся и изучить специфику их речевого восприятия обучающей среды внутри системы «педагог-обучающийся».
Изучить вертикальные коммуникативные связи между обучающимися и наставниками.

Цели и задачиЦель доклада:изучить возможности эффективной коммуникации в полиэтническом коллективе, ориентированном на достижение общих коммуникативно-когнитивных целей. Задачи:Провести

Слайд 3Коммуникативное пространство вуза
Профессиональная группа студентов и педагогов -единое коммуникативное пространство

с вертикальными и горизонтальными связями. Иерархия коммуникативных связей в образовательной

среде имеет формальную и неформальную структуру. Формальная структура определяется социально-производственным статусом коммуникаторов (преподаватель – студент, руководитель – аспирант и т.д.), неформальная – положение коммуниканта в профессиональной группе благодаря своим индивидуальным качествам.

Коммуникативное пространство вузаПрофессиональная группа студентов и педагогов -единое коммуникативное пространство с вертикальными и горизонтальными связями. Иерархия коммуникативных

Слайд 4Стратификация участников исследования
Участниками опроса были студенты 2 и 3 курса,

принадлежащие к следующим лингвокультурным группам по родному языку:
Русскоязычные обучающиеся (в т.ч.

выходцы из стран бывшего СССР)
Китаеязычные обучающиеся
Арабоязычные обучающиеся
Бантуязычные обучающиеся (в т.ч. носители второго европейского языка – английского или французского)
Тюркоязычные обучающиеся ( в т.ч. выходцы из стран бывшего СССР)
Испаноязычные обучающиеся (выходцы из стран Латинской Америки).


Стратификация участников исследованияУчастниками опроса были студенты 2 и 3 курса, принадлежащие к следующим лингвокультурным группам по родному

Слайд 5Для стратификационной достоверности исследования, образовательная группа была дифференцирована по этническому

признаку, который был единственным маркером отличий обучающихся, имеющих один и

тот же социальный статус (студенты), одинаковый возраст (20-21 год), одно и то же базовое образование.

Для стратификационной достоверности исследования, образовательная группа была дифференцирована по этническому признаку, который был единственным маркером отличий обучающихся,

Слайд 6Эксперимент1. Вопросы анкеты
Обучающимся были заданы следующие вопросы:
«Готовы ли вы

согласиться с тем, что информация, полученная от профессора, выглядит более

достоверной, чем полученная от студента?».
Второй вопрос: «Согласны ли вы с тем, что высказывание пожилого человека заслуживает безусловного доверия?»
Третий вопрос: «Кто, на ваш взгляд, заслуживает большего доверия: человек, использующий научные термины, наукообразный стиль речи, или человек, использующий преимущественно разговорный стиль речи?»
«Четвертый вопрос: «Уточняете ли вы сведения, полученные от преподавателя во время занятий?»

Эксперимент1. Вопросы анкетыОбучающимся были заданы следующие вопросы: «Готовы ли вы согласиться с тем, что информация, полученная от

Слайд 7Результаты анкетирования

Результаты анкетирования

Слайд 8Предварительный вывод
Обучающиеся, независимо от лингвокультурологических традиций, склонны доверять коммуниканту, обладающему

более высоким статусом в формальной и неформальной иерархии.

Предварительный выводОбучающиеся, независимо от лингвокультурологических традиций, склонны доверять коммуниканту, обладающему более высоким статусом в формальной и неформальной

Слайд 9Эксперимент 2
Для выявления воздействия языковой личности коммуниканта, обладающего более высоким

статусом в иерархической коммуникативной среде, были составлены речевые портреты коммуникантов

различного типа. Обучающимся были предложены фрагменты различных текстов, которые они должны были оценить по различным критериям.

Эксперимент 2Для выявления воздействия языковой личности коммуниканта, обладающего более высоким статусом в иерархической коммуникативной среде, были составлены

Слайд 10Эксперимент 2. Критерии оценивания
Убедительность текста.

Актуальность
Востребованность для данной социальной

группы
Грамотность
Стилистическая однородность
Соответствие плана выражения плану содержания.

Эксперимент 2. Критерии оцениванияУбедительность текста. Актуальность Востребованность для данной социальной группыГрамотностьСтилистическая однородностьСоответствие плана выражения плану содержания.

Слайд 11От участников эксперимента требовалось выделить отрезки текстов, наиболее соответствующих критериям

убедительности («Процитируйте предложение(ия), в которых содержится наиболее убедительный, на ваш

взгляд, довод»), качество («Соответствует ли текст требованиям, предъявляемым к научному тексту? Приведите примеры из текста это подтверждающие».
Затем тексты были дифференцированы по предполагаемому авторству: ученый, аспирант, студент, школьник. В качестве подтверждения участников эксперимента просили процитировать отрезок текста, сигнализирующий о принадлежности к той или иной категории.

От участников эксперимента требовалось выделить отрезки текстов, наиболее соответствующих критериям убедительности («Процитируйте предложение(ия), в которых содержится наиболее

Слайд 12Эксперимент 2. Результаты
Для русскоязычных студентов критериями убедительности стали эмоционально нейтральные

тексты, содержащие отсылки к мнимым или действительным высказываниям авторитетов, апелляции

к очевидности, наглядности, кажущейся объективности текстов. Особое влияние оказали речевые формулы контактной доверительности: «мы знаем; вы, уважаемые читатели, конечно, в курсе; как известно любому грамотному человеку».
Возрастная категория определялась по соотнесенности с представлениями об общепринятом профессиональном стиле. Выбор речевых сигналов категориального соответствия был связан с представлениями о научном стиле, как о сугубо терминологическом, стилистически нейтральном или профессиональном стиле речи. Из одинаковых по содержанию текстов, обучающиеся соотносили наиболее наукообразный стиль с категорией «ученый», а более нейтральный или простой с категориями «аспирант» и «студент» соответственно. Маркерами категории «школьник» стали сигналы, соотнесенные с молодежными жаргонизмами.

Эксперимент 2. РезультатыДля русскоязычных студентов критериями убедительности стали эмоционально нейтральные тексты, содержащие отсылки к мнимым или действительным

Слайд 13Данные по тюркоязычной подгруппе в целом совпадают с данными по

русскоязычной подгруппе, за исключением невыраженной дифференциации между ученым и аспирантом.

В категориях оценки стиля ученого/аспиранта наблюдалось неразличение стилей этих авторов, а в комментариях от участников эксперимента подчеркивалось отсутствие разницы между речевыми характеристиками этих двух категорий. Простота и отсутствие выраженной терминологии оценивалось тюркоязычными участниками как признак меньшего образовательного статуса.

Данные по тюркоязычной подгруппе в целом совпадают с данными по русскоязычной подгруппе, за исключением невыраженной дифференциации между

Слайд 14Бантуязычные и испаноязычные подгруппы показали сходные результаты, не дифференцировав категории

«студент» и «школьник». Маркерами принадлежности стали низкая терминологичность текстов, жаргонизмы,

контактно-доверительные формулы. Участниками опроса было подчеркнуто требование речевой дифференциации между категориями «ученый» и «аспирант» и получателями (читателями) текста. Важным дифференцирующим критерием, также был назван критерий дидактичности сообщений, их направленности на обучение воспринимающей стороны. Тексты низших статусных категорий в системе оценивания данной подгруппой («студент» и «школьник») были выделены также по эмоциональному принципу. Приведенные аргументы участников опросов, показали фиксацию на лексемах и сочетаниях, связанных с эмоциями, аргументами к этосу получателя сообщения.

Бантуязычные и испаноязычные подгруппы показали сходные результаты, не дифференцировав категории «студент» и «школьник». Маркерами принадлежности стали низкая

Слайд 15Арабо-, китае- и испаноязычные подгруппы выделили ученых в специфическую категорию

по принципам нейтральности, наукообразного стиля, терминологичности. Категории «студент» и «аспирант»

не обладали, в восприятии участников эксперимента, отличительными маркерами. Важно отметить, что все три подгруппы допустили использование жаргонизмов и просторечий в речевом поведении всех категорий, полагая, что и научный текст может содержать упрощения и отступления от сугубо научного стиля изложения.

Арабо-, китае- и испаноязычные подгруппы выделили ученых в специфическую категорию по принципам нейтральности, наукообразного стиля, терминологичности. Категории

Слайд 16Общие выводы
В целом, вертикальные коммуникативные связи в полиэтнической группе обучающихся

оказались достаточно однородными. Критерии оценивания статуса коммуниканта определялись представлениями о

его принадлежности к научной среде, а оценка излагаемой информации просветительского или побудительного характера базировалась на представлениях о речевой дифференциации более образованного/менее образованного инддивида. Авторитетность высказываний и соответственно коммуникативный авторитет определялся выдержанностью единого стиля, умеренной терминологичностью и манипулятивностью речевого воздействия коммуниканта.

Общие выводыВ целом, вертикальные коммуникативные связи в полиэтнической группе обучающихся оказались достаточно однородными. Критерии оценивания статуса коммуниканта

Слайд 17Благодарим за внимание!

Благодарим за внимание!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика