Слайд 2О ЧЕМ МЫ БУДЕМ СЕГОДНЯ ГОВОРИТЬ
ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
СИНОНИМЫ
ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ
КОНТЕКСТ
ПЛАН
ПЕРЕВОДА
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ
Слайд 3Лексико-семантические и синтаксические преобразования
П.Р. Палажченко справедливо отмечает, что "учиться переводить
означает, прежде всего, две вещи – изучать лексику и учиться
синонимической гибкости".
=
Выразить мысль самыми разными способами: как в ИЯ, так и в ПЯ
Слайд 4Синонимы в родном языке
Встретился мне один молодой писатель.
- Хочешь,
я прочту тебе мой новый рассказ? - сказал он.
- Конечно,
- сказал я.
- Ну как, нравится? - сказал он, кончив чтение.
- Я скажу тебе правду, - сказал я.
- Скажи, - сказал он.
- Во-первых, у тебя на каждой строчке «сказал я» да «сказал он», - сказал я.
- Сейчас можно говорить «сказал он» и «сказал я», - сказал он.
- Во-вторых, тебе нечего сказать, - сказал я.
- Я сказал все, что хотел сказать, - сказал он.
- Чем такое говорить, лучше вообще не говорить, - сказал я.
- Ну что сказать о человеке с таким вкусом? - сказал он.
- Я сказал то, что думал, - сказал я.
- Правду сказали мне, что ты кретин, - сказал он.
- Повтори, что ты сказал? - сказал я.
- Что сказал, то и сказал, - сказал он.
- Еще слово скажешь? - сказал я.
- Скажу еще больше, - сказал он.
- Ну что такому скажешь! - сказал я сам себе. Теперь скажите сами: разве я ему неправду сказал?
Слайд 5Все или почти все наши ошибки происходят оттого, что мы
хотели перевести английское слово русским словом, английскую фразу русской фразой,
английское предложение русским.
Нельзя изолированно переводить слова и переводить фразу за фразой, предложение за предложением, т.е. нельзя делать того, что называется буквальным переводом.
Нельзя потому, что буквальный перевод - не перевод
Слайд 7ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ?*
Control управлять
Accurate точный
Cabinet ящик
Stopper пробка
Agitator мешалка
Fabric
ткань
Container вместилище
Induction введение
Integral цельный
Adapter переходник, держатель
Слайд 8КОНТЕКСТ
They were regularly tested in the swimming pool after
work.
*** После работы они регулярно сдавали нормы по
плаванию в бассейне.
Готовые изделия периодически испытывались в бассейновом реакторе / погружном реакторе / реакторе погружного типа
Слайд 9ПЛАН ПЕРЕВОДА
I have a question
I `d rather not
Nobody knows anything
I wish you hadn't said it
Every dark
cloud has a silver lining
Слайд 11Технический перевод
Технический перевод - это, прежде всего перевод, используемый для
специальных целей, а именно для обмена специальной информацией, поступающей и
воспринимающейся на разных языках. Технический перевод - это перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.
Слайд 12СИНТАКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ
ПРИ ПЕРЕВОДЕ С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ ЗАЧАСТУЮ ПРОИСХОДИТ
ПЕРЕСТРОЙКА ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ИЗМЕНЕНИЯ ПОРЯДКА СЛОВ.
ТАКАЯ ПЕРЕСТРОЙКА ВЫЗЫВАЕТСЯ РЯДОМ ПРИЧИН
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА.
Слайд 13ТЕМА И РЕМА
Тема – известная информация
Рема – новая информация
В
русском языке рема обычно находится в конце фразы.
Слайд 15Сравним
Приводятся из русско-австрийского общения примеры.
А кто должен первым здороваться?
Ребенок в
машине.
Скажи «нет» наркотикам!
Если я буду покупать машину, то её цвет
будет важен для меня.
Тебе эта книга посвящена.
Слайд 16Получилось
Приводятся примеры из русско-австрийского общения.
А кто должен здороваться первым?
В
машине ребенок.
Скажи наркотикам «нет»!
Если я буду покупать машину, то для
меня будет важен её цвет .
Эта книга посвящена тебе.
Слайд 17Переведем
Приводятся примеры из русско-австрийского общения.
А кто должен здороваться первым?
В машине
ребенок.
Скажи наркотикам «нет»!
Если я буду покупать машину, то для меня
будет важен её цвет .
Эта книга посвящена тебе.
Слайд 18ПРИЕМЫ
Компрессия
Действительный/страдательный залог
Вводные предложения
Объединение предложений
Разделение предложений
Порядок слов, инверсия
Эллипсис
Генерализация
Калькирование
Слайд 19КОМПРЕССИЯ
напасть на золотую жилу
клеймо позора
тянуть лямку
проезд туда и обратно
билет в
один конец
сложная интересная задача
люди с особенностями развития
животные и птицы,
пострадавшие от разливов нефти
Слайд 20Компрессия
To strike gold –напасть на золотую жилу
Stigma-клеймо позора
To toil-
тянуть лямку
Round trip – проезд туда и обратно
One way ticket
– билет в один конец
Challenge – сложная интересная задача
Disabled – люди с особенностями развития
Oiled wildlife – животные и птицы, пострадавшие от разливов нефти
Слайд 21Действительный и страдательный залог
Ответственность за невыполненное задание была возложена
на студентов.
В последние дни сессии нам была дана сверхурочная работа.
Было сказано, что мы должны прийти раньше.
Книга читалась на одном дыхании.
Слайд 22Действительный и страдательный залог
Ответственность за невыполненное задание была возложено
на студентов.
The teacher (the instructor, the principal) made the
students responsible for failure to do the homework.
В последние дни сессии нам была дана сверхурочная работа.
During the last days of the session the chief (the administrator, the administration) assigned us some overtime work.
Было сказано, что мы должны прийти раньше.
They said we should come earlier
Книга читалась на одном дыхании.
I read this book in one sitting
Слайд 23Вводные конструкции
Сообщают
Как стало известно
По информации
Говорят
Сказали
По словам
По мнению
Слайд 24As stated by the representatives of the USA Coast Guard
the zone of oil pollution formed by the wrecked ship
might have reached the shores.
Как заявили представители береговой охраны США, все более распространяющаяся зона загрязнения нефтью, образованная в результате аварии, могла бы достичь берега.
Вводные конструкции
Слайд 25Объединение и разделение предложений как прием перевода
Bipartisan selection of poll
watchers and their right to challenge voters and their votes
are designed to prevent ballot-box stuffing.
Чиновники, следящие за процедурой выборов, избираются на двухпартийной основе. Они могут проверять права избирателей на участие в голосовании и инспектировать избирательные бюллетени с целью недопущения
мошенничества
Слайд 26Изменения порядка слов, инверсия
There is some noise outside.
There are several mistakes in your translation.
There are so
many places to see!
Слайд 27Изменения порядка слов, инверсия
There is some noise outside.
Снаружи какой-то шум.
There are several mistakes in your
translation.
В твоем переводе несколько ошибок.
There are so many places to see!
Есть столько мест,
которые еще нужно увидеть!
Слайд 28HERE
Here is located a nice Italian restaurant.
Here is our new office.
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Had I more money, I
would have bought a much better present.
Should you need anything, feel
free to tell me.
Слайд 29HERE
Here is located a nice Italian restaurant.
Здесь расположен прекрасный итальянский ресторанчик.
Here is our new office.
Вот наш
новый офис.
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Had I more money, I would have bought
a much better present.
Было б у меня больше денег, я бы купил гораздо лучший подарок.
Should you need anything, feel free to tell me.
Если Вам что-то понадобится, скажите мне.
Слайд 30hardly, scarcely, no sooner, never, nothing, not only
Hardly had I crossed the threshold, when a huge dog
jumped on me and started licking my face.
Едва я пересек
порог, на меня прыгнула огромная собака и принялась облизывать мое лицо.
Never had I heard such a terrible singing.
Еще никогда я не слышал такого ужасного пения.
Слайд 31Примеры
These measures will affect neither the country’s competitive advantage in
foreign trade, nor will they restrain the domestic expenditure.
Just as
the balance of international payments of the US is in many respects unique, so as the measures the President has just proposed to correct the deficit on these accounts.
In come the goods, out flows the money.
Слайд 32Эллипсис
The devices made in this country were of poor quality
as usual.
Устройства, произведенные в этой стране, были, как обычно, низкого
качества.
Слайд 33Генерализация vs конкретизация
...Не comes over and visits me practically
every weekend.
...Он часто ко мне ездит, почти каждую неделю.
...Не showed
us this old beat-up Navajo blanket that he and Mrs Spencer'd bought off some Indian...
...Он нам показал потрепанное индейское одеяло - они с миссис Спенсер купили его у какого-то индейца...
Орёл поднялся выше и снова стал делать круги.
The bird went up and circled again.
Слайд 34Калькирование
superpower
mass culture
green revolution
first-strike weapon
land-based missile
Rapid Deployment Force
transnational
petrodollar
miniskirt
challenge
audit