Разделы презентаций


Понятие и роль перевода

Содержание

Что такое перевод?Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)Перевод есть священная жертва языка (Равиль Алеев)Перевод – всегда комментарий (Лео Бек)

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Понятие перевода. Роль перевода в контексте социокультурной коммуникации

Понятие перевода. Роль перевода в контексте социокультурной коммуникации

Слайд 2Что такое перевод?
Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)
Перевод есть

священная жертва языка (Равиль Алеев)
Перевод – всегда комментарий (Лео Бек)

Что такое перевод?Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)Перевод есть священная жертва языка (Равиль Алеев)Перевод – всегда

Слайд 3Что такое перевод?
Перевод есть не более чем гравюра, колорит неподражаем

(Пьер Буаст)
Переводы похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров

(Пьер Буаст)
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны (Сафир Мориц-Готлиб)

Что такое перевод?Перевод есть не более чем гравюра, колорит неподражаем (Пьер Буаст)Переводы похожи на оборотную сторону вышитых

Слайд 4Что такое перевод?
Перевод –

это любой случай, когда текст, созданный

на одном языке, перевыражается средствами другого языка

Что такое перевод?	Перевод – 		это любой случай, когда текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами другого языка

Слайд 5Перевод


Перевод
Язык
Текст

ПереводПереводЯзыкТекст

Слайд 6 Язык –
код, с помощью которого фиксируется наше представление

об окружающем мире и передается информация о нем

Язык – 	код, с помощью которого фиксируется наше представление об окружающем мире и передается информация о

Слайд 7 Социальная предназначенность языка –

факт существования языка

для социума, а не для отдельного человека

Социальная   	предназначенность языка – 		факт существования языка для социума, а не для отдельного человека

Слайд 8Функции языка
Создания информации
Хранения информации
Получения нового знания
Передачи информации (коммуникативная)
Другие

Функции языкаСоздания информацииХранения информацииПолучения нового знанияПередачи информации (коммуникативная)Другие

Слайд 9 Конвенция –

договоренность об использовании той или иной звуковой

/ графической единицы (символа) для обозначения (номинации) предметов окружающего мира

Конвенция – 		договоренность об использовании той или иной звуковой / графической единицы (символа) для обозначения (номинации)

Слайд 10Общение


Общение
Соблюдение
конвенции
Нарушение
конвенции

ОбщениеОбщениеСоблюдение конвенцииНарушениеконвенции

Слайд 11Результат нарушения конвенции

Развитие синонимии

Развитие полисемии

Результат нарушения конвенцииРазвитие синонимииРазвитие полисемии

Слайд 12Board
1) доска
2) стол
3) питание
4) полка

5) картон
6) борт
7) правление, совет
8) департамент, министерство

9) др.
Board  1) доска	 2) стол	 3) питание	 4) полка	 5) картон	 6) борт	 7) правление, совет

Слайд 13Board
Board and lodging –
Питание и проживание
Board of directors –


Совет директоров
Star board –
Правый борт

BoardBoard and lodging – 			Питание и проживаниеBoard of directors – 			Совет директоровStar board – 			Правый борт

Слайд 14Blue

1) голубой, лазурный, синий
2) испуганный
3) унылый, подавленный
4) непристойный, скабрезный
5) относящийся

к консерваторам
6) др.

Blue				1) голубой, лазурный, синий		2) испуганный		3) унылый, подавленный		4) непристойный, скабрезный		5) относящийся к консерваторам		6) др.

Слайд 15Blue
Blue sky –
Голубое (синее, лазурное) небо
Blue mood –
Подавленное

настроение, грусть, уныние
Blue words –
Непристойные слова, ругательства

BlueBlue sky – 			Голубое (синее, лазурное) небоBlue mood – 			Подавленное настроение, 			грусть, уныниеBlue words – 		Непристойные слова,

Слайд 16 Контекст –
фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый и достаточный

для определения значения этой единицы; этот фрагмент является непротиворечивым по

отношению к общему смыслу всего текста (ЛЭС).
Контекст – 	фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы; этот фрагмент

Слайд 17Микро-
Контекст
Микро-
Макро-

Микро-КонтекстМикро-Макро-

Слайд 18 Микроконтекст –
Минимальное окружение единицы, в котором она, включаясь

в общий смысл фрагмента, реализует свое значение

Fine skin –
Гладкая

/ нежная / чистая/ др. кожа
Fine edge –
Острый край
Fine Arts –
Изящные искусства
Микроконтекст – 	Минимальное окружение единицы, в котором она, включаясь в общий смысл фрагмента, реализует свое значениеFine

Слайд 19 Макроконтекст –
Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить ее функцию

в тексте в целом

He liked to have a glass of

wine in the evening
По вечерам он любил выпить бокал / бокал-другой / вина
По вечерам он любил пропустить стаканчик вина
Макроконтекст – 	Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить ее функцию в тексте в целомHe liked to have

Слайд 20 Ситуация –

совокупность обстоятельств, в которых происходит общение

Ситуация – 		совокупность обстоятельств, в которых происходит общение

Слайд 21 Фоновые знания –
известная информация, сообщающая, что в данной ситуации

данный знак языка должен означать именно это, а не что-либо

другое
Фоновые знания – 	известная информация, сообщающая, что в данной ситуации данный знак языка должен означать именно это,

Слайд 22Conductor
Ситуация Значение

1) сборка электрической
цепи проводник
2) филармония дирижер
3) троллейбус кондуктор

Conductor	Ситуация			Значение	1) сборка электрической	цепи 				проводник	2) филармония		дирижер	3) троллейбус		кондуктор

Слайд 23 Малая конвенция –
договоренность о способах кодирования языковых знаков в

пределах ограниченной части языкового коллектива (семьи, профессионального коллектива, района, города

и т.д.)
Малая конвенция – 	договоренность о способах кодирования языковых знаков в пределах ограниченной части языкового коллектива (семьи, профессионального

Слайд 24

You know he is a PR?

You mean Public Relations?

Why? No.

Puerto-Rican.

You know he is a PR?You mean Public Relations?Why? No. Puerto-Rican.

Слайд 25 Язык –
код, набор звуков или графических символов, значение которых

определяет конвенция (малая конвенция), контекст, ситуация и фоновые знания. Конвенция

определяет значение широко, контекст, ситуация и фоновые знания его сужают.
Язык – 	код, набор звуков или графических символов, значение которых определяет конвенция (малая конвенция), контекст, ситуация и

Слайд 26 Текст –

объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными свойствами которой

являются связность и цельность.

Текст – 		объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными свойствами которой являются связность и цельность.

Слайд 27 Текстуальность –
внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществления

необходимых условий коммуникации и др.

Текстуальность – 	внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и др.

Слайд 28 Узус –
общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.)

в отличие от его окказионального (временного, индивидуального) употребления.

Узус – 	общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в отличие от его окказионального (временного, индивидуального)

Слайд 29 Узус
формируется как установка на то, как принято и как

не принято говорить в данном языковом сообществе. Эти установки у

носителей разных языков не совпадают!






Узус 	формируется как установка на то, как принято и как не принято говорить в данном языковом сообществе.

Слайд 30Узус в бытовой речи:
To kill a goose that lays golden

eggs –
Резать курицу, несущую золотые яйца
Mind your step –


Осторожно, не споткнитесь
Take your time –
Не торопитесь
Enjoy (your meal) –
Приятного аппетита
Узус в бытовой речи:To kill a goose that lays golden eggs – 		Резать курицу, несущую золотые яйцаMind

Слайд 31Узус в бытовой речи:

Входа нет –
Don’t enter
Посторонним вход воспрещен


Staff only

Узус в бытовой речи:Входа нет – 				Don’t enterПосторонним вход воспрещен – 				Staff only

Слайд 32Узус в профессиональной речи:
Обязательство –
Commitment
Льгота –
Incentive
Иностранцы –


Expatriates

Узус в профессиональной речи:Обязательство – 					CommitmentЛьгота – 					Incentive Иностранцы – 					Expatriates

Слайд 33 Перевод –
деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста, созданного на

одном языке, в текст на другом языке, определяющаяся речевой ситуацией

и выполняющаяся с соблюдением нормы языков, участвующих в переводе.
Перевод – 	деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста, созданного на одном языке, в текст на другом языке,

Слайд 34 Эвристический характер перевода –
свобода выбора вариантов перекодирования текста, данная

и необходимая переводчику как человеку, обладающему индивидуальностью и способностью к

творчеству.
Эвристический характер перевода – 	свобода выбора вариантов перекодирования текста, данная и необходимая переводчику как человеку, обладающему индивидуальностью

Слайд 35Эвристичность перевода:
Вариативные ресурсы языка

Вид перевода

Тип текста

Эвристичность перевода:Вариативные ресурсы языкаВид переводаТип текста

Слайд 36 Перевод –
деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста переводчиком, творчески

выбирающем вариант в зависимости от вариативных ресурсов языка, вида и

задач перевода, типа текста и под воздействием собственной индивидуальности.
Перевод –	деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста переводчиком, творчески выбирающем вариант в зависимости от вариативных ресурсов

Слайд 37 Перевод –
деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену, являющемуся основой

прогресса человечества.

Перевод –	деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену, являющемуся основой прогресса человечества.

Слайд 38 Перевод
В античности: распространение греческой и римской литературы
В средние века: развитие

христианства
В последующие века: взаимообогащение искусств, науки, литературы, материальной и бытовой

культуры различных народов
ПереводВ античности: распространение греческой и римской литературыВ средние века: развитие христианстваВ последующие века: взаимообогащение искусств, науки, литературы,

Слайд 39Потребность в переводе
Техническая литература (70%)
Деловая корреспонденция
Потребительские тексты (инструкции, проспекты)
Др.

Потребность в переводеТехническая литература (70%)Деловая корреспонденцияПотребительские тексты (инструкции, проспекты)Др.

Слайд 40Основная функция перевода:
преодолевающая -
нацелена на преодоление языковых и культурных

барьеров.

Основная функция перевода:	преодолевающая - 				нацелена на преодоление языковых и культурных барьеров.

Слайд 41

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика