Слайд 1Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики
группа РП-51
Бычкова Е.А.
Слайд 2Данная дипломная работа посвящена вопросу разграничения полисемии и омонимии в
свете когнитивной лингвистики.
Актуальность данного исследования определяется
тем, что в современной лингвистической литературе не было выработано общего мнения по вопросу о том, как разграничивать явления полисемии и омонимии в лексике языка с тем, чтобы такое разграничение было логичным и последовательным в каждом случае.
МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОСЛУЖИЛА КНИГА HERBERT L. EDLIN «WHAT WOOD IS THAT?»
Слайд 3 Целью дипломной работы является установление на примерах лесотехнической
терминологии многозначности термина «лес». Взаимодействие отраслей
лесотехнической деятельности зависит от определения данного термина, поэтому задачи включают в себя:
- дать определение термину «лес»
- изучить возможные сочетания данного термина с другими словами
- выявить трудности, возникающие при разграничении полисемии и омонимии
- получить полное представление о понятиях полисемия и омонимия и определить их место в языке.
Слайд 4СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Полисемия. Определение полисемии.
ГЛАВА II. Омонимия.
ГЛАВА III. Теоретические основания разграничения полисемии и омонимии в
когнитивной лингвистике
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Слайд 5 Полисемия (от греч. polysemos – многозначный) – наличие
у единицы языка более одного значения – двух или нескольких.
Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду, прежде всего многозначность слов как единиц лексики.
Лексическая полисемия – способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности.
Слайд 6
Термин «лес» обозначает :
множество деревьев, растущих на большом пространстве
с сомкнутыми кронами; срубленные деревья как строительный и промышленный материал;
о множестве чего-нибудь поднятого, устремленного вверх.
Существительное «wood» имеет следующие лексические значения:
1) лес; лесонасаждение
2) древесина; лесоматериал(ы); дерево (срубленное);
3) дрова
4) деревянные духовые инструменты
5) винная бочка
6) кафедра проповедника
7) деревянная часть чего-л. (например, древко копья, ручка клюшки для гольфа)
8) шар для кегельбана
9) стойка в баре
10) участок леса
Слайд 7 То, в каком из лексических значений выступает слово,
определяется его сочетаемостью с другими словами:
«adult wood»
- спелая древесина,
«cabinet wood» - столярный лесоматериал,
«wood takes a finish» - древесина поддается отделке,
«cross-fibered wood» - косослойная древесина,
«clearing in the woods» - лесная прогалина; поляна.
Некоторые значения проявляются только в сочетании с определяющим словом («bavin wood» - хворост); в некоторых сочетаниях значение многозначного слова представлено как фразеологически связанное, например «wood with large annual rings» - широкослойная древесина.
Слайд 8
Существительное «forest» в сочетании с другими словами также имеет
много значений:
dense / thick forest — густой лес
virgin forest —
девственный лес
forest conservation — охрана лесов
forest of hands — лес рук
to clear a forest — прореживать лес
coniferous forest - хвойный лес
forest area – лесничество
forest guard - лесник, лесничий
forest shelter belt - полезащитная лесная полоса
primeval forest - доисторический лес
Слайд 9 Ring:
кольцо;
кольцо для спуска (альпинизм);
кольцо корзины (баскетбол);
цирковая арена;
ринг,
площадка (для борьбы);
годовое
кольцо древесины;
мор. рым и др.
Timber:
лесоматериалы;
строевой лес;
древесина ;
лес (как объект промышленного использования);
деревянный брус, бревно;
балка (в строительстве);
крепёжный лес;
телосложение, (анатомическая) конституция.
Слайд 10 Контекст (от лат. contextus – соединение, связь) –
фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный
для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, контекст есть фрагмент текста минус определяемая единица. Понятие «контекст» не равнозначно понятию «текст». Число контекста в тексте зависит от числа составляющих его единиц, где каждой соответствует свой контекст.
Слайд 11
Омонимия в языкознании – звуковое совпадение различных языковых
единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Лексические омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно.
Слайд 12 Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают
только отдельные формы слов, называемые омоформами, напр., saw `пила` и
saw форма глагола to see `видеть`.
Наряду с омонимами выделяют также омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение или вообще произношение: lead [led] `свинец` и lead [li:d] `вести`, tear [teε] `рвать` и tear [tiε]`слеза`.
Омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании: write – right; week – weak. Особое место занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка: salt `соль` – to salt `солить`, to jump `прыгать` – jump `прыжок` .
Слайд 13 В лингвистической литературе, посвященной различным вопросам омонимии, до
сих пор нет однозначного определения ее сущности. Имеющиеся определения омонимии
отражают ту или иную сторону этого явления.
Наиболее общее определение мы находим у Ш. Балли. Так, он пишет: «Омонимами называются два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые». Из определения Ш. Балли не вполне ясно, что считать единицей лексической омонимии. По замечанию А. Я. Шайкевича, под данное определение можно подвести и случаи употребления слова, различающиеся лишь контекстуальным значением; таким образом, устраняется граница между омонимией и полисемией.
Слайд 14 Так, Ю.С. Маслов понимает под омонимией всякое тождество
звучания двух (или нескольких) разных означающих как на «уровне» слов,
так и на «уровне», с одной стороны, морфем и морфемосочетаний, а с другой - словосочетаний. Данное определение также не вносит ясности в суть явления лексической омонимии. И.С. Тышлер дает определение омонимии, в котором обращает внимание не только на происхождение и несвязанность в значении, но и полноту / частичность совпадения форм слов, составляющих омонимичную пару. Так, он пишет: «Омонимы — слова любого происхождения, совпадающие по звучанию во всех своих формах или только в части своих форм, но не имеющие ничего общего между собой в своем лексико-семантическом содержании».
Слайд 15 Признавая явления полисемии и омонимии разными, мы не
можем также не признать и того, что у них имеется
одна общая черта: различие значений в обоих случаях обнаруживается при тождестве формы. Данный факт позволяет объединить оба явления общим понятием неоднозначности. В некоторых случаях этот термин обусловливается удобством описания. По мнению Л.В. Малаховского, это понятие «объективно выделяется в системе формально-смысловых отношений между словами как член бинарной оппозиции, противостоящей понятию синонимии (в широком смысле этого слова)». МП. Кочерган полагает, что полисемию и омонимию целесообразно рассматривать в рамках более широкой категории неоднозначности, которая, кроме того, находится в одном ряду с синонимией и антонимией.
Слайд 16 Проблема проведения границы между полисемией и лексической омонимией
стала камнем преткновения для исследователей языка на протяжении двадцатого столетия.
Еще в 1967 году академик В.В. Виноградов отмечал, что «полисемия и омонимия часто смешиваются», что «проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных, далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).
Слайд 17 А.И. Смирницкий писал, что «едва ли стоит
отрицать само явление многозначности, но вместе с тем нельзя не
признать и явление омонимии и считать все случаи семантической неоднозначности примерами полисемии». Ученый также считал, что если отрицать полисемию и считать все случаи семантических различий омонимией, то в языке окажутся омонимы, связанные по значению, и омонимы, семантически не связанные. Это приводит лишь к изменению терминологии, что является неправомерным, так как затушевывает принцип различия между полисемией и омонимией, то есть между типичностью семантических связей в первом случае и их случайным характером во втором.
Слайд 18 «Многозначность слов возникает вследствие того, что язык
представляет систему, ограниченную по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности.
Количество отраженных в нашем сознании моментов действительности и количество понятий оказывается большим, чем количество отдельных самостоятельных языковых единиц для их отображения средствами языка».
Слайд 19 Итак, особенности развития общества, так или иначе, отражаются
в развитии языка, поэтому результат действия социальных факторов должен отразиться
и в языке. Отсюда вытекает необходимость рассматривать процессы, происходящие в языке в связи с экстралингвистическими факторами, которые во многом обусловливают эти процессы. Языковые средства подвергаются социальной дифференциации под воздействием социальных различий носителей языка. Дифференциация возникает на основе исторического процесса разделения труда на материальный и духовный, а вместе с ним возникает дифференциация языка в соответствии с профессиональными признаками.
Слайд 20Любой социум, или языковой коллектив, как известно, образуется совокупностью языковых
личностей. В понятие языковой личности по Ю.Н. Караулову входят три
уровня: лексикон, предполагающий знание человеком всех слов и всей грамматики языка (следует заметить, что на этом уровне и заканчивались, зачастую, все языковые исследования прошлого); тезаурус, позволяющий личности видеть связи в мире, знать о том, что в нем бывает, а чего нет; и, наконец, прагматика, учитывающая сумму целей и установок говорящего и задающая выбор определенных средств из лексикона на основе тезауруса конкретного человека. Соответственно, представления о структуре категории формируется как на основании объективно значимых признаков-характеристик внешнего мира, так и в зависимости от состояния знания индивидов о внешнем мире, поскольку некоторые признаки могут быть им незнакомы, другие – преувеличены.
Слайд 21ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ
В силу специфики языка в сознании
его носителей возникает определенная картина мира, сквозь призму которой человек
видит мир. Совокупность знаний у разных людей в рамках одного языкового коллектива далеко не одинакова. Различие знаний об окружающей действительности зависит от жизненного опыта человека, рода занятий, образования и т.д., поэтому каждый человек имеет в голове собственную картину мира или собственные представления о мире, которые суть не простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т.п. Они включают не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем позиция субъекта, его отношение к этим объектам - такая же реальность, как и сами объекты.
Слайд 22 Полисемия – наличие у единицы языка более одного
значения – двух или нескольких.
Омонимия в языкознании
– звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Слайд 23 Часто эти два понятия смешиваются, проблема омонимии должна
быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем
запутанных и далеких от решения проблем. Если одна форма имеет несколько значений, не всегда ясно, является ли это примером полисемии (одно слово с несколькими значениями) или омонимии (несколько слов одной формы).