Разделы презентаций


Strange english traditions

Взвешивание мэраЭта традиция была заведена в городе Хай-Уиком в 1937 году и жива до сих пор. Ежегодно в мае осуществляется взвешивание мэра вместе с его другими должностными лицами и советниками. Если

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1 Strange english traditions.

Strange english traditions.

Слайд 2Взвешивание мэра
Эта традиция была заведена в городе Хай-Уиком в 1937

году и жива до сих пор. Ежегодно в мае осуществляется

взвешивание мэра вместе с его другими должностными лицами и советниками. Если по сравнению с прошлым годом мэр набрал вес, то считается, что он сделал это за средства налогоплательщиков, поэтому он может быть осмеян и освистан, также традиционно толпа имела право закидать его гнилыми фруктами и овощами.

Mayor Weighing
This tradition was instituted in High Wycombe city in 1937 and is still alive. Every year in May, the mayor is weighed along with his other officials and advisers. If, compared to last year, the mayor gained weight, then it is believed that he did it for taxpayers' money, so he can be ridiculed and booed, and traditionally the crowd had the right to shower him with rotten fruits and vegetables.
Взвешивание мэраЭта традиция была заведена в городе Хай-Уиком в 1937 году и жива до сих пор. Ежегодно

Слайд 3
Сырная гонка (Куперс-Хилл, Глостершир)
Смысл сего действа заключается в том, что

участники гонки должны догнать головку сыра, пущенную организаторами с вершины

горы. Пытаясь догнать сыр, все участники соревнования летят кубарем с горы, делая эту гонку весьма травмоопасной затеей. Победителем считается тот, кто быстрее всех спустится с горы и догонит сыр, который и является главным призом. Из-за высокой травмоопасности и сотен поломанных шей и прочих конечностей, это мероприятие было запрещено в 2010 году, но желающие поучаствовать до сих пор собираются на ежегодную неофициальную сырную гонку.

Cheese Race (Coopers Hill, Gloucestershire)
The meaning of this action is that the participants of the race must catch up with the head of cheese fired by the organizers from the top of the mountain. Trying to catch up with the cheese, all participants of the competition fly head over heels from the mountain, making this race a very traumatic undertaking. The winner is the one who comes down from the mountain faster than anyone and catches up with the cheese, which is the main prize. Due to the high risk of injury and the hundreds of broken necks and other limbs, this event was banned in 2010, but those who wish to participate are still going to the annual unofficial cheese race.
Сырная гонка (Куперс-Хилл, Глостершир)Смысл сего действа заключается в том, что участники гонки должны догнать головку сыра, пущенную

Слайд 4Бег с женой (Доркинг, Суррей)
Древняя традиция переноса своей возлюбленной через

порог переросла в необычную гонку, включающую в себя бег с

женой. С женой на плечах, муж должен преодолеть 400-метровое расстояние, что на самом деле является серьезным испытанием.

Running with my wife (Dorking, Surrey)
The ancient tradition of transferring her lover across the threshold has grown into an unusual race, including running with his wife. With his wife on his shoulders, the husband must cover a distance of 400 meters, which is in fact a serious test.
Бег с женой (Доркинг, Суррей)Древняя традиция переноса своей возлюбленной через порог переросла в необычную гонку, включающую в

Слайд 5
Бросание булочек (Абингдон, Оксфордшир)
Эта традиция сохранилась с давних времен, когда

мэр города бросал с вершины замка булочки и хлеб бедным,

в честь различных королевских случаев, таких как свадьбы, юбилеи и т.д. Сегодня в этой традиции практически ничего не изменилось, кроме того, что бедные сменились обычным населением. Мэр города Абингдон по-прежнему кидает булочки со смородиной или изюмом с высоты на жителей своего города по всяческим торжественным событиям.

Tossing Buns (Abingdon, Oxfordshire)
This tradition has been preserved since ancient times, when the mayor of the city threw buns and bread to the poor from the top of the castle in honor of various royal occasions such as weddings, anniversaries, etc. Today, almost nothing has changed in this tradition, except for the fact that the poor have been replaced by ordinary people. The mayor of the city of Abingdon still throws buns with currants or raisins from the height of the inhabitants of his city for all sorts of solemn events.
Бросание булочек (Абингдон, Оксфордшир)Эта традиция сохранилась с давних времен, когда мэр города бросал с вершины замка булочки

Слайд 6Чемпионат по гонкам куриц (Бонсолл, Дербишир)
В Бонсолле эти гонки проводятся

на протяжении ста лет. Весь накал в этих соревнованиях создается

конкуренцией между несколькими деревнями. Гонки проходят в полной тишине, чтобы не пугать кур, также любые бои между курами и петухами запрещены.

Chicken Racing Championship (Bonsall, Derbyshire)
In Bonsall, these races have been held for over a hundred years. All the heat in these competitions is created by competition between several villages. Races are held in complete silence, so as not to frighten chickens, as well as any fights between chickens and roosters are prohibited.
Чемпионат по гонкам куриц (Бонсолл, Дербишир)В Бонсолле эти гонки проводятся на протяжении ста лет. Весь накал в

Слайд 7Плавание в болоте с трубкой и маской (Ллануртид Уэлс, Повис)
Кто

быстрее проплывет по трясине 2-метровой глубины, тот и победил. Если

вы попадете на эти соревнования в августе, то вы можете увидеть, как участники делают то же самое, только сидя на горных велосипедах.

Snorkeling in the swamp with a snorkel and mask (Llanurtide Wells, Powys)
The one who quickly swims through the quagmire of 2 meters depth has won. If you enter this competition in August, you can see how the participants do the same thing just by riding a mountain bike.
Плавание в болоте с трубкой и маской (Ллануртид Уэлс, Повис)Кто быстрее проплывет по трясине 2-метровой глубины, тот

Слайд 8

Чемпионат по корчению рож (Эгремонт, Камбрия)
Ловкость лицевых мышц и никакого

мошенничества.

The Championship of Rumpling (Egremont, Cumbria)
Dexterity of the facial muscles

and no fraud.
Чемпионат по корчению рож (Эгремонт, Камбрия)Ловкость лицевых мышц и никакого мошенничества.The Championship of Rumpling (Egremont, Cumbria)Dexterity of

Слайд 9
Подманивание дождевых червей (Блэкотон, Девон)
Название этого соревнования звучит как "Wormcharming",

что в переводе означает "очаровывание червей". За определенное время участники

конкурса должны путем различных способов (вибрация почвы), заставить дождевого червя вылезти наружу. Кто справится с этой задачей за установленное время, тот и победил.

Luring earthworms (Blackoton, Devon)
The name of this competition sounds like "Wormcharming", which translates to "enchanting worms." For a certain time, contestants must, by various means (soil vibration), force the earthworm to crawl out. Whoever copes with this task in the prescribed time, he won.
Подманивание дождевых червей (Блэкотон, Девон)Название этого соревнования звучит как

Слайд 10

Пускание "блинчиков" по воде (Лидбери Норд, Шропшир)
Помните, как все мы

в детстве любили пускать "блинчики" по воде, разыскивая для этого

наиболее плоские камни?
Теперь тем же самым можно позаниматься на озере Уолкотт, где проводятся чемпионаты по запусканию камней по воде.

Watering pancakes (Leadbury Nord, Shropshire)
Remember how we all in childhood loved to let "pancakes" in the water, looking for the most flat stones for this?
Now you can do the same thing on Lake Walcott, where championships are held on running stones on water
Пускание

Слайд 11
Фестиваль соломенного медведя (Уитлсея, Кембриджшир)
Этот фестиваль очень напоминает нашу масленицу,

только там чучело ещё и приводится в движение. Традиционно человек

в костюме медведя из соломы проходит по всему городу в сопровождении людей и певцов, а когда торжественный обход города будет закончен, то костюм соломенного медведя будет публично сожжен.

Straw Bear Festival (Wheatley, Cambridgeshire)
This festival is very similar to our Shrovetide, only there the scarecrow is also set in motion. Traditionally, a man in a bear costume of straw passes throughout the city, accompanied by people and singers, and when the solemn round of the city is completed, the straw bear costume will be burned publicly.
Фестиваль соломенного медведя (Уитлсея, Кембриджшир)Этот фестиваль очень напоминает нашу масленицу, только там чучело ещё и приводится в

Слайд 12
Чемпионат по поеданию крапивы (Маршвуд, Дорсет)
Это всемирно известное соревнование, аналоги

которого проводятся во многих городах мира. Победителем считается тот, кто

сможет больше всех съесть листьев крапивы в режиме нон-стоп.
Считается, что традиция проведения этого чемпионата началась 30 лет назад, когда один местных житель предложил на спор съесть 4,5 метровый стебель крапивы.

Nettle Eating Championship (Marshwood, Dorset)
This is a world famous competition, the analogues of which are held in many cities of the world. The winner is the one who can eat the nettle leaves most non-stop.
It is believed that the tradition of holding this championship began 30 years ago, when one local resident suggested eating a 4.5 meter nettle stalk
Чемпионат по поеданию крапивы (Маршвуд, Дорсет)Это всемирно известное соревнование, аналоги которого проводятся во многих городах мира. Победителем

Слайд 13
Бег с горящей бочкой (Оттери Сент-Мэри, Девон)
До сих пор никто

точно не знает почему этим стали заниматься в Оттери Сент-Мэри,

но вероятнее всего это началось с Порохового заговора 1605 года, этой традиции вот уже 413 лет.
Промазанную дегтем бочку заполняют бумагой и соломой, затем поджигают, и человек должен пробежать с ней на плечах по городу. Это гораздо веселее, чем просто катить горящую бочку по земле, но зачем?

Running with a burning barrel (Otter St. Mary, Devon)
Until now, no one knows exactly why they began to engage in this in Ottery St. Mary, but most likely it began with the Powder Conspiracy of 1605, so this tradition is already 413 years old.
A barrel smeared with tar is filled with paper and straw, then set on fire, and a person must run around the city with his shoulders. It's much more fun than just rolling a burning barrel on the ground, but why?
Бег с горящей бочкой (Оттери Сент-Мэри, Девон)До сих пор никто точно не знает почему этим стали заниматься

Слайд 14 Thank you
for attention!

Thank you for attention!

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика